Book Title: Book Reviews
Author(s): J W De Jong
Publisher: J W De Jong

Previous | Next

Page 31
________________ REVIEWS 257 Ariane Macdonald et Yoshiro Imaeda, Choix de documents tibétains conservés à la Bibliothèque Nationale complété par quelques manuscrits de l'India Office et du British Museum. Tome jer. Paris, Bibliothèque Nationale, 1978. 27 pp., 304 pl. Le premier tome du Choix de documents tibétains conservés à la Bibliothèque Nationale contient une reproduction de presque soixante manuscrits sur 304 planches. Un deuxième tome reproduira presque cent-vingt manuscrits. Le fonds tibétain de Tun-huang compte plus de 2500 manuscrits (cf. p. 11). L'inventaire de Marcelle Lalou (Paris, 1939, 1950, et 1961) décrit 2216 manuscrits. Dans son introduction Mlle Marie-Rose Séguy ne dit pas si un catalogue des manuscrits qui n'ont pas été décrits par Marcelle Lalou est en préparation. Espérons qu'un quatrième volume de l'inventaire des manuscrits tibétains de Touen-houang sera publié sous peu. Nous nous permettons d'exprimer le voeu que ce volume contiendra une bibliographie aussi complète que possible des travaux relatifs aux manuscrits tibétains de Tun-huang à Paris. Dans sa préface M. R.-Stein remarque que les premières éditions et traductions des manuscrits de Tun-huang à Paris et à Londres sont dues surtout à J. Bacot, F. W. Thomas, et M. Lalou. Depuis la guerre le nombre des travaux s'est multiplié et il devient de plus en plus difficile de se tenir au courant des publications dans ce domaine. Les documents à reproduire ont été choisis par Mme A. Macdonald, Mme A.-M. Blondeau et M. R.-A. Stein, tibétologues dont les travaux sur les manuscrits tibétains de Tun-huang sont bien connus aux spécialistes. M. Stein écrit: "Il [le choix des documents) a été dicté par le souci de Fendre accessibles avant tout les textes qui peuvent servir à découvrir ou à éclaircir des domaines inconnus ou peu connus de la civilisation tibétaine. C'est pourquoi on a donné la priorité aux textes non bouddhiques. Mais on a retenu les documents qui sont d'un intérêt exceptionnel pour le bouddhisme. Pour gagner de la place, on a dû omettre certains textes dont les photographies ont été publiées" (p. 7). Les savants mentionnés ci-dessus n'ont pas seulement choisi les manuscrits mais ont aussi ajouté une analyse sommaire des matières contenues dans les manuscrits reproduits (pp. 17-18) qui donne une idée des richesses de la collection de Paris. Comme l'écrit M. Stein dans sa préface, les documents de Tun-huang ont véritablement permis pour la première fois de révéler les débuts de la civilisation tibétaine, les institutions et les conceptions de la période royale qui étaient restées jusque-là plongées dans une brume épaisse (p. 5). M. Stein fait bien ressortir l'importance de ces manuscrits et la nécessité de les étudier dans l'original. La qualité des reproductions est excellente et, probablement, ce n'est que dans de rares cas qu'il faudra avoir recours aux originaux. La reproduction des manuscrits a posé des problèmes difficiles pour les éditeurs, Mme Macdonald et M. Imaeda. Pour plusieurs manuscrits il a fallu procéder à une nouvelle analyse qui, parfois, a nécessité un nouvel arrangement des folios ou des morceaux d'un rouleau. C'est ainsi que les éditeurs ont apporté des corrections ou des précisions aux analyses données par M. Lalou dans son inventaire. On trouvera des renseignements à ce sujet dans les notes préparées par les éditeurs (pp. 19-27). Ces notes énumèrent aussi les travaux relatifs aux documents reproduits dans ce tome. Elles ont été rédigées en 1972 et ne mentionnent donc pas les publications parues depuis. La communication sur An old Tibetan version of the Rāmāyana mentionnée p. 27 a paru depuis dans le T'oung Pao (LVIII, 1972, pp. 190-202). Les manuscrits de Paris et de Londres ont été édités dans The Tun-huang manuscripts of the Tibetan Ramayana (IIJ 19, 1977, pp. 37-88). Malheureusement, les dernières linges du manuscrit C ont été omises lors de l'impression (cf. p. 53). Il faut lire: (38] [na) s // yul lan ka pu ra 'i lha dan myi (ya {n} brlag ste // srin po 'i sde tshan gis gan bkan nas // mda' sa 'gri ba (39) rgyal po byed do // (40) // mda' sa 'gri ba rgyal po byed do //// de bżin gśegs pa dgra bcom ba yan (dag) (41) par rtogs pa'i sans rgyas sag kya thub pa la phyag 'tshal lo // (cf. pl. 284). Nous nous réjouissons de voir que les deux volumes de reproduction sont dédiés à la mémoire de Jacques Bacot et de Marcelle Lalou. Jacques Bacot compila un premier inventaire des manuscrits tibétains de Paris. Marcelle Lalou a consacré pendant de nombreuses années une grande partie de son énergie au travail immense d'arranger les manuscrits et de les analyser. C'est

Loading...

Page Navigation
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38