Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[550]
**arraeterit arणदव्वविहाणे सामित्तं**
[4, 2, 4, 69]
The Sutra states that one should take the vow of non-violence for seven months. The being who has been born from the womb and has reached the age of eight years, from the time of birth to the completion of eight years, is eligible to take the vow of non-violence. Before that, he is not eligible to take the vow of non-violence. This is the meaning of the Sutra.
**संजमं पडिवण्णो ॥ ६० ॥**
He attained non-violence. || 60 ||
**तत्थ य भवट्ठिदिं पुत्रकोडिं देणं संजममणुपालइत्ता थोवावसेसे जीविदव्वए ति मिच्छत्तं गदो ॥ ६१ ॥**
There, after observing non-violence for a little less than a putrakoti (a very long period of time) of existence, he attained the state of mithyatva (false belief) with a little remaining lifespan. || 61 ||
**सव्वत्थोवाए मिच्छत्तस्स असंजमद्धाए अच्छिदो ॥ ६२ ॥**
He remained in the state of non-violence for a very short time during the period of mithyatva. || 62 ||
**मिच्छत्तेण कालगदसमाणो दसवास सहस्सा उडिदिएस देवेसु उववण्णो ॥ ६३ ॥**
He died in the state of mithyatva and was reborn as a deva (god) with a lifespan of ten thousand years. || 63 ||
**अंतोमुहुत्रेण सव्वलहुं सव्वाहि पज्जत्तीहि पज्जत्तयदो ॥ ६४ ॥**
He attained all the perfections in a very short time, within an antomuhurta (a very short period of time). || 64 ||
**अंतोमुहुत्तेण सम्मत्तं पडिवण्णो ।। ६५ ।।**
He attained samyaktva (right belief) in an antomuhurta. || 65 ||
**तत्थ य भवट्ठिदिं दसवाससहस्त्राणि देखणाणि सम्मत्तमणुपालइत्ता थोवावसेसे जीविदव्वए तिमिच्छत्तं गदो ॥ ६६ ॥**
There, after observing samyaktva for a little less than ten thousand years (of existence), he attained the state of mithyatva with a little remaining lifespan. || 66 ||
**मिच्छत्तेण कालगदसमाणो बादरपुढविजीवपज्जत्तएसु उबवण्णो ।। ६७ ।।**
He died in the state of mithyatva and was reborn as a badara-prithvi-jiva (a type of earth-bound being). || 67 ||
**अंतोमुहुत्तेण सव्वलहुं सव्वाहि पज्जत्तीहि पज्जत्तयदो ॥ ६८ ॥**
He attained all the perfections in a very short time, within an antomuhurta. || 68 ||
**अंतोमुहुत्तेण कालगदसमाणो सुहुमणि गोदजीव-पज्जत्तसु उववण्णो ।। ६९ ।।**
He died within an antomuhurta and was reborn as a suhumani-god-jiva (a type of god-being). || 69 ||