Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[4, 2, 4, 40] Chakkhandagama Veyanakhand
[547 It is said that 'born in the lifespan'. The meaning of what is said in the sutra 'born in aquatic beings' is that just as a being can be born elsewhere even though it is bound by other karmas such as devagati, etc., it is not possible in the case of lifespan. But the being is definitely born in the lifespan related to the गति which is bound, it is not born elsewhere.
Antomuhutteṇa sabalahuṁ savvahi pajjatīhi pajjatayado || 40 || By the time of the antarmukhurta, it has become sufficient from all the sufficiencies || 40 ||
The antarmukhurta time of the completion of the sufficiencies is both inferior and superior. The term 'sarvalahu' has been taken to negate the superior time. The reason for negating the superior time is that due to the long time, many gopunchas may be lost, which may lead to the depletion of many nisekas, which is not desirable in nature. A being that has become sufficient by the completion of one or two sufficiencies is not eligible for lifespan bondage, but a being that has become sufficient from all the sufficiencies is eligible for lifespan bondage; this is said in the sutra 'it has become sufficient from all the sufficiencies'.
Antomuhutteṇa punaravi parabhaviyaṁ puvvacodaumbandhadi jalacareṣu || 41 ||
By the time of the antarmukhurta, it still binds the lifespan of the previous koti measure related to parbhava in aquatic beings || 41 ||
Since the lifespan bondage time for aquatic beings is longer than that of other lifespan binders, the lifespan of the previous koti measure related to those aquatic beings has been bound again here.
Dīhāe āuabandhagaddhāe tappāoaggaukkassajogena bandhadi || 42 || Within the long lifespan bondage time, it binds that lifespan with the excellent yoga suitable for it || 42 || Jogajavamjjasuvari antomuhuttaddhamaccchido || 43 || It remained until the time of the antarmukhurta above the yoga yavamadhya || 43 || Carim jīvagunahaṇiṭṭhāṇantare āvaliyāe asankhejjadhibhāgamcchido || 44 || It remained until the time of the countless part of the āvali in the last jīvagunahaṇi sthānāntara || 44 || Bahuso bahuso sādaddhāe jutto || 45 || It was united with the sāta time many many times || 45 ||
The name of the time suitable for the bondage of sātavedaniya is sāta time and the name of the time of saṁkleśa suitable for the bondage of asātavedaniya is asāta time. Here, it has been transformed many times in the form of sāta time to negate the many substances that are lost due to dependence.