Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation of the provided text while keeping the Sanskrit words intact:
---
**186**
In the Chakkhundāgama, regarding the life of beings:
How much time is there between the mithyādṛṣṭi (false-seeing) and asamyat-samyak-dṛṣṭi (indisciplined right-seeing) deities who reside in the ānatha kāpasa and up to the nine Graiveyaka (heavenly) beings? There is no difference concerning various lives; it is continuous.
*Eka jīvam paḍucca jahāṇṇa ante muhuttaṁ.* (96)
In comparison to one jīva (soul), their great difference is merely an antar-muhūrt (a very short moment).
*Ukkasseṇa vīssaṁ bāvīssaṁ teviṁ chaurīssaṁ paṇaviṁ chaḍḍīssaṁ suttāviṁ aṭṭhāviṁ ūṇattiṁ tīṁ ekkaṭṭhiṁ sāgarovamaṇi desūṇāṇi.* (97)
In relation to one jīva, the excellence of differences among ānathapraṇata (life-force) beings, āraṇa (a particular category) beings, and deities of the nine Graiveyakas with mithyādṛṣṭi and asamyat-samyak-dṛṣṭi is found to be somewhat less than twenty, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, and thirty-one sāgaropama (sea-like measures).
*Sāsaṇasammādihi-sammāmicchādiṭṭhiṇaṁ sattāṇamohaṁ.* (98)
Among the aforementioned ānatha and other deities, the differences between sāsādanasamyak-dṛṣṭi and samyak-mithyādṛṣṭi deities are similar to śvādhi (a specific rank of being).
*Anudisaādi jāva savvattasiddhivimānavāsiyadevesu asamjadasammādhiṭṭhiṇaṁ kaʹvicchiraṁ kālādo hodi? Nānājīvaṁ paḍucca naṭṭhi antarṁ, niyantaram.* (99)
From the perspective of the anudisa (the first type of heavenly beings) to the sarvārtha-siddhi (fulfillment for all), how long is the duration of the differences among those having asamyat-samyak-dṛṣṭi deities? There is continuously no difference concerning various lives.
*Eka jīvam paḍucca naṭṭhi antarṁ, niyantaram.* (100)
Compared to one jīva, in those deities, there is no difference; it is continuous.
The reason for this is that among these anudisa and other heavenly beings, it is only possible for one to have an asamyat-quality-position, thus it is not feasible for them to move to another quality-position.
*Indriyānuvādeṇa eindriyāṇamantāṁ kaʹvicchiraṁ kālādo hodi? Nānājīvaṁ paḍucca naṭṭhi antarṁ, niyantaram.* (101)
In the context of the translation of indriya (senses), how long is the difference among one-indriyas? There is no difference concerning various lives; it is continuous.
*Eka jīvam paḍucca jahāṇṇa khuddābhavagghaṇaṁ.* (102)
In comparison to one jīva, the great difference among the one-indriyas is merely the grasp of trivial existence.
*Ukkasseṇa ve sāgarovama-sahassāṇi puvakoṭipudhattheṇabbharīyāṇi.* (103)
In comparison to one jīva, the excellence of differences among one-indriyas is more than two thousand from the standpoint of previous-class distinction.
---
Let me know if you need further assistance or explanations!