________________
પ્રબુદ્ધ જીવન
ના, ૧-૧૧-૮૪ કાલિદાસ, શેકસ્પિયર અને રવીન્દ્રનાથની
| નારીસષ્ટિ
૦ પ્રા. ચી. ના. પટેલ (ગતાંકથી પૂણ)
Lear - So young, and so untender? કેડીલિયાને પ્રેમ કેમેનના પ્રેમ એટલે જ ઊંડે છે, Cordlelia - So young, my lord, and true. પણ તે વાચાળ નથી, શત સમુદ્ર જે ગંભીર છે. વૃદ્ધ પિતા રવમાની પુત્રીની સત્યપ્રિયતા નથી સમજી શકતો પિતા પુત્રીઓના પ્રેમનું પ્રદર્શન ખંખે છે તેને કેડીલિયાની અને રેષે ભરાઈ તેને રાજયભાગમાંથી બાકાત રાખી બે મોટી બહેને અતિશયેકિતભર્યા મીઠા શબ્દથી છેતરી ખુશ નજર નિકાલ' કરે છે પણ મેહઅંધ બનેલા પિતાને છેતરી કરી રાજ્યને પિતાને ભાગ મેળવી લે છે. લિયર છેલ્લે ગયેલી બે મોટી પુત્રીઓ પોતાના દુખતા પ્રગટ કરે છે અને “Our joy' પિતાની આંખની કીકી સમી કોડીલિયા તરફ તેમની કૃતનતા વૃદ્ધ લિયરને ચિત્તભ્રમની દશ માં ધકેલી દે વળે છે અને પૂછે છે, what can you say to draw છે. એ સમાચાર સાંભળી ફ્રાન્સના રાજાને પરણેલી કેડીલિયા A third more opulent than your sisters ? લશ્કર લઈ પિતાની મદદે આવે છે પત ના પ્રેમઅમૃતથી Speak. રાજાએ ત્રણે બહેનેના ભાગ નકકી કરી રાખ્યા
કેડી લિયા પિતાના હૃદયના ઘા રૂઝવે છે. તે પિતા-પુત્રીના હતા, અને તેમાં કેડીલિયાનો ભાગ સૌથી વધુ પુનર્નિલનનું દશ્ય અંગ્રેજી સાહિત્યમાં અમર બની રહ્યું છે અમૃદ્ધ હતા. પિતાના પ્રશ્નના ઉત્તરમાં સત્યપ્રિય સંયમશીલ પિતાની ચિત્તભ્રમદશા જોઇ દુઃખી થઈ ગયેલી કેડીં'લયા મિતભાષી કેડીલિયા કહે છે, Nothing, my Lord. 313222 YER 29, vlicku vau man's wisdom In the Nothing? રેષથી ઉત્તેજિત થઇ લિયર પૂછે છે, Nothing? restoring his bereaved sense ? 1944 eller કેડીલિયા વળી કહે છે કે Nothing will come of રાજાને ફરી સ્વસ્થ બનાવવા કંઇ. કરી શકે ? ડેાકટર ઉત્તર nothing. કશું નહિ બેલે તે રાજ્યભાગમાં પણ કશું નહિ મળે, આપે છે, જ, કૃતિએ આપણુને ધોઈ-માતા નિદ્રાની બક્ષિસ રાજા ધમકી આપે છે, Speak again. હવે પછીને પિતા-પુત્રા આપી છે, અને તે પ્રેરી શકે એવી ઓષધિઓ આપી છે. સંવાદ શેકસ્પિયરની કલમે આલેખેલાં માનવસ્વભાવની સંપત્તિનાં પ્રેમા કડલિયા પ્રાથે છે.. અનેક અવિસ્મરણીય ચિત્ર માંનું એક છે. તેમાં પ્રગટ થતુ સત્ત્વ
All bless'd secrets, શીલ પ્રેમ ને સ્વમાનનું મિશ્રણ મને divine Desdemonaની
All you unpublished virtues of the earth, ક્ષમાવૃત્તિ કરતાં સ્ત્રી – હદયની વધુ આશ્ચર્યમય વિભૂતિ જેવું
Spring with my tears! be aidant and લાગ્યું છે. વચે એ સંવાદઃ
Remediate in the good man's distress!
પૃથ્વીને બધા અપ્રગટ આરોગ્યદાયી ગુણો મારા આંસુના Coardelia - Unhappy that I am, I cannot heave અમૃત ઔષધિઓએ ઊગી નીકળે, અને અને મારા સાધુ My heart into my mouth. I love
પિતાને પુનર્જીવન : પ. પૃથ્વીએ તે પ્રાર્થના સાંભળી હોય your majesty. According to my bond,
તેમ વૃદ્ધ બિયર માત્ર બુદ્ધિનું નહિ, આત્માનું પુનજીવન nor inore nor less.
પામીને જાગ્યું. પિતાની જે પ્રિય પુત્રીને તેણે નજર નિકાલ’ Lear - How, how, Cordelia mend your કરી તે પહેલાં ‘our joy' “મારી અખિની કીકી' કહી
speech a little, Lest you mar your અંબેધી હતી, તેને સ્મૃતિભ્રંશના ઘૂંધળા આવરણમાંથી કંઈક fortunes.
ઓળખી અને તેની ક્ષમા માગતા હોય તેમ તેને પગે પડવા Cordelia - Good may lord,
ILL. No Sir, you must not kneel, faldt
આશીર્વાદ પ્રાથંતી કડીલિયા તેને કહે છે. લિયરને પોતાની You have begot me, bred me, lor'd જાગ્રત સ્થિતિમાં હજુ શ્રદ્ધા નથી આવી તે કહે છે: me : I Return those duties back as
Pray, do not mock me; are right fit, Obey you, love you
I am a very foolish fond old man, and most honour you. Why have my sisters husbands, if they say They love you all! Haply, when I fear I am not in my perfect mind. I shall wed, That lord whose hand
Me thinks I should know you and know must take my plight sball carry
this man, Half my love with him, half my care and duty, Sure I shall never
Do not laugh at me, marry like my sisters, To love my For, as I am a man, I think this lady, father all.
To be my child Cordelia. Lear - But goes thy heart with this?
એ Child શબ્દ રાજસત્તાના બધા અમાંથી મુકત Cordelia - Ay, good my lord.
બની માત્ર કલાલિયરમાં ફરતી વાતાયની સરવાણી