________________
गाहा :
एमाइ-बहु-विगप्पे चिंतेमाणो वयामि जा तत्थ ।
ताव य मह दइयाए भणियं भय-वेविर-तणूए ।।५।। संस्कृत छाया :
एवमादि-बहुविकल्पाञ्चिन्तयन् व्रजामि यावत्तत्र ।
तावच्च मम दयितया भणितं भयवेपमान-तन्वा ।।५।। गुजराती अनुवाद :
___ आ प्रमाणे घणा विकल्पो करतो हुं ते रस्ते जतो हतो। तेटलामा थयथी ध्रुजता शरीरवाली मारी प्रिया बोली। हिन्दी अनुवाद :
इस प्रकार अनेक विकल्प करता हुआ मैं रास्ते पर जा रहा था। इतने में भय से कांपते हुए शरीरवाली मेरी प्रिया बोली। गाहा :
हा नाह! कोवि एसो दीसइ एंतोऽणुमग्गमम्हाणं ।
विज्जाहर-परियरिओ मन्ने नहवाहणो होही ।।६।। संस्कृत छाया :
हा नाथ ! कोऽपि एष दृश्यते आयन्ननुमार्गमावयोः ।
विद्याधर-परिकरितो मन्ये नभोवाहनो भविष्यति ।।६।। गुजराती अनुवाद :
हे नाथ! आपणी चे नी पाछळ आवतो आ कोई देखाय छे, विद्याधरोथी परिवरेलो आ नभोवाहन हशे एम मने लागे छ। हिन्दी अनुवाद :
हे नाथ! हम दोनों के पीछे कोई आता हुआ दिखाई दे रहा है। विद्याधरों से घिरा हुआ यह नभोवाहन होगा, ऐसा लगता है। गाहा :
ता पिय! किंपि उवायं चिंतसु पीडा न होई जह तुम्ह । अहयंपि विरह-गुरु-दुक्ख-भाइणी जह न होमित्ति ।।७।।
505