________________ 115 (ii) La Vstti n'enregistre pas de variantes. (iii) Le Hari-vssabha des colophons de la Vrtti n'est nul autre que Bhartshari, qu'on appelle souvent Hari. (iv) Certaines strophes du Vakyapadiya sont incompletes sans la Vstti. Le dernier de ces arguments sera etudie plus tard. Tous les autres permettent une discussion commune. Notons d'abord que l'argument (i) peut etre accepte immediatement. Il renforce notre impression que les strophes et la Vstti se sont toujours presentees comme un tout indivisible. La valeur de l'argument (iii), d'autre part, n'est pas hors de doute; nous pouvons pourtant l'accepter pour l'instant. Quant a l'argument (ii), il ne semble pas etre correct, comme les observations suivantes le montreront. VP 1.46 (45 ed. Biardeau, Iyer) a une variante dans sa premiere moitie selon l'edition de Rau (13) : atmabhedam/atmabhedas tayoh kecid astity ahuh puranagah Les deux lectures permettent la meme traduction : Certains, parmi les anciens, disent qu'il y a une difference d'etre entre les deux. La Vrtti fait l'observation suivante : atmabhedasya bruvikarmatve dvitiya, vakyasvarupanukarane tu prathama. Biardeau traduit : "Atmabheda etant l'objet du verbe dire con devrait avoir) l'accusatif; mais, pour imiter la forme propre d'une proposition (independante), on a le nominatif."