SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 22
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 182 J. W. DE JONG dessus). Il est dit dans les trois grands catalogues48 qu'il contient 600 sloka et deux bam-po mais c'est un fait bien connu qu'il contient 1000 sloka. Il y en a beaucoup qui disent que le neuvieme chapitre du Bodhicaryavatara a ete ecrit par Blo-gros mi-zad-pa (Aksayamati) et qu'il [l'ouvrage en 600 vers?] n'est pas identique a celui-ci [l'ouvrage en 1000 vers?), mais je declare qu'ils sont identiques, abstraction faite de la difference (resultant) de l'exclusion ou non du chapitre II et de la difference entre l'ancienne et la nouvelle traduction."49 On a beaucoup discute du probleme que pose l'attribution d'un Sutrasamuccaya a santideva.50 Pour autant que je sache, on n'a pas signale le fait que, dans la section des sastra du Mahayana, la liste de Dpal-brtsegs enumere au debut les cinq ouvrages suivants: (655) Siksasamuccaya, (656) Jatakamala, (657) Mdo-sde sna-tshogs-kyi mdo btus-pa (titre sanskrit reconstruit par Mlle Lalou: Visvasutrasamuccaya), (658) Sutrasamuccaya, (659) Bodhicaryavatara. Le Sutrasamuccaya designe certainement l'ouvrage que le Tanjur attribue a Nagarjuna. Tous les deux sont en cinq bam-po.51 Le Mdo-sde sna-tshogs-kyi mdo btus-pa n'existe plus aujourd'hui et la possibilite n'est pas exclue que cet ouvrage soit identique au Sutrasamuccaya que les commentateurs indiens du Bodhicaryavatara et les historiens tibetains attribuent a Santideva. La monographie que Mlle Pezzali a consacree a santideva ne nous aide guere a avoir une idee exacte des recherches faites jusqu'alors. 52 Santideva est un des plus grands ecrivains de l'Inde bouddhique. Il y a encore beaucoup de problemes a resoudre en ce qui concerne sa vie et ses ouvrages et il faut esperer que la decouverte de donnees nouvelles aideront a dissiper des obscurites qui sont encore plus epaisses qu'on ne le suppose generalement. 49 Kanakura cite le debut de ce passage, op. cit., p. 238, n. 6. 50 Aux indications bibliographiques, donnees par Mlle Pezzali (pp. 80-87) il faut ajouter: Sasaki Koken, "Siksasamuccaya, Sutrasamuccaya no kankei ni tsuite", Indogaku Bukkyogaku kenkyu, XIV (1965), pp. 180-3; Ichishima Masao, samuccaya no sakusha ni tsuite", id., XVI (1968), pp. 844-6; "Sutra-samuccaya ni tsuite", Tendai gakuho, 8 (1967), pp. 49-53; "Sutra-samuccaya no bonbun danpen", id., 14 (1972), pp. 165-169. 61 Cf. Marcelle Lalou, op. cit., p. 335; P. Cordier, Catalogue, III p. 323: Mdo-'grel XXX.29. 62 Il parait superflu de signaler toutes les fautes et erreurs commises par Mlle Pezzali mais il faut, au moins, signaler que la traduction mongole est indubitablement basee sur la version tibetaine. Selon Mlle Pezzali, M. Weller insiste sur l'impossibilite de preciser actuellement si la version mongole est basee sur la version tibetaine ou l'original sanscrit (p. 59). Citons M. Weller lui-meme: "Bedurfte es dieses Beweises noch, dass Mo [i.e. la traduction mongole) aus dem Tibetischen ubersetzt wurde, dann ware er aus den beiden eben angestellten Betrachtungen schlussig abzuleiten" (op. cit., p. 2).
SR No.269328
Book TitleLa Legende De Santideva
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJ W De Jong
PublisherJ W De Jong
Publication Year
Total Pages22
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy