SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 16
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 176 Je viens de chez lui". Rien qu'en entendant cela il fut réconforté par une grande joie comme un pauvre qui a obtenu un joyau. VI. "Montre-le moi", dit-il et, invité (?) par la fille, il prit son cheval et partit. En arrivant il vit l'excellent maître à l'esprit très profond et au corps et à la parole apaisés, semblable à une montagne d'or. Faisant l'offrande de soi-même et de son cheval excellent, il vénéra le maître avec respect. Il lui dit: "Faites-moi la grâce de m'enseigner le samadhi de Mañjughoṣa". J. W. DE JONG 1 VII. Le maître l'instruisit par la méthode systématique. Quand il eut séjourné là pendant douze ans, par la méditation il obtint une vision de Mañjughoṣa. Ensuite le maître lui ordonna d'aller au Madhyadeśa. Il y alla et entra au service du roi de Magadha, en qualité de chevalier sous le nom d'Acalasena, avec une épée en bois pourvue d'un fourreau. Respecté par le roi, il le servit, l'esprit uniquement occupé du dharma. VIII. Après quelque temps les autres chevaliers ne supportant pas sa fortune dirent au roi: "Cet Acalasena vous sert avec une épée en bois. En temps de guerre comment pourrait-il frapper les ennemis? Veuillez examiner son épée". Puisqu'il ne pouvait pas dire la vérité le roi ordonna d'examiner les épées de tous les chevaliers. Ayant examiné l'épée de plusieurs, il dit à Acalasena: "Je désire voir ton épée”. IX. Il lui dit: "Mon épée ne doit pas être vue par vous". Quand le roi le demanda avec insistance à plusieurs reprises, Acalasena lui dit: "Si vous désirez la voir à tout prix, regardez-la dans un endroit solitaire après avoir couvert de la main un œil." Le roi regarda mais par l'éclat de l'épée l'œil du roi qui n'était pas couvert tomba à terre. Pensant que le roi était converti par la vue de sa puissance il mit l'œil dans son trou et il le guérit de sa souffrance. Il se rendit au grand vihāra de Nālandā. Acalasena devint religieux. X. En raison de sa tranquillité on lui donna le nom Śantideva. Ayant écouté les trois pițaka, il méditait sur la lumière sans interruption en mangeant, en dormant et en marchant. Persistant ainsi dans le samadhi appelé bhusuku, il fut connu sous le nom de Bhusuku. XI. Après quelque temps un homme très méchant dans la communauté réfléchit: "Lui, il ne fait rien dans la communauté et se comporte comme s'il médite. Il faut examiner ce qu'il sait". Il pensa: "Chaque année au temps des prodiges on récite le dharma. C'est alors qu'il faut l'examiner". Sur sa demande (de réciter le dharma) il lui dit: "Je ne sais rien". Bien qu'il refusa à plusieurs reprises, ils (continuèrent) à demander. Ensuite ils préparèrent plusieurs sortes d'offrandes dans un grand espace au nord-est en dehors du vihāra. Ils convoquèrent tout le monde et, ayant
SR No.269328
Book TitleLa Legende De Santideva
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJ W De Jong
PublisherJ W De Jong
Publication Year
Total Pages22
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size2 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy