Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The five-fold substance is pervasive in the world, like clothes and other things that expand and contract. It is not expanding now, but it has been pervasive from the beginning of time and will continue to be so for an infinite time. It is a group of infinite substances, but according to the principle of good conduct, it is the measure of the space of the world. This is the meaning of the sutra. ||83|| This is a description of the remaining nature of Dharma.
Always, by the infinite, heavy and light, it is transformed. It is the cause of the motion and action of the substances, and it is itself without action. ||84||
The Dharma is always transformed by the infinite, heavy and light qualities, which are the basis of its nature, and which are constantly changing in the six places. It is constantly being created and destroyed, but it does not change its nature, so it is eternal. It is the cause of the motion and action of the substances, because it is the only support that is not separate from them. It is itself without action, because it is only the existence of itself. ||84||
Another meaning: (By the infinite, heavy and light) it (the Dharma substance) is always transformed by the infinite, heavy and light (qualities, parts), it is eternal. It is the cause of the motion and action of the substances, and it is itself without action.
Commentary: This is a statement of the remaining nature of Dharma.
Again, Dharma [Dharma substance] is transformed by the heavy and light qualities, that is, the nature of the heavy and light, which is the basis of its nature, and which is constantly changing in the six places. It is constantly being created and destroyed, but it does not change its nature, so it is eternal. It is the cause of the motion and action of the substances, because it is the only support that is not separate from them. It is itself without action, because it is only the existence of itself. ||84||
_Saṃ. Tā. Athā dharmaśyaiva avasiṣṭasvarūpaṃ pratipādayati-aguruga-lahugehiṃ sadā tehiṃ aṇanjatēhiṃ pariṇadam-agurulaghukāiḥ sadā taiḥ anantaḥḥ pariṇataḥ prati-samaya-saṃbhavatvaṭ-sthāna-patita-vṛddhi-hānībhira-nanta-ravibhāga-paricchedāiḥ pariṇataḥ ye agurulaghukaguṇāḥ svarūpa-pratiṣṭhatva-nibandhanabhūtāstaḥḥ kṛtvā paryaya-ārthik-anayenotpāda-vyaya-pariṇato'pi dravyārthik-anayena, niṭṭam-nityam. Gati-kiriyā-juttāṇam kāraṇabhūda-gati-kiriyā-yuktānām kāraṇabhūtaḥ yathā