Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Thirtieth Chapter
**7.** With split bamboo stalks, scattered pearl-like fruits, and the forest goddess, as if laughing, with her teeth flashing, in the forest.
**75.** With the sound of deep waterfalls bursting forth from the mouths of caves, it roars, as if competing in glory with the Kulachala mountains.
**76.** With its uneven, high and low terrain, and its diverse colors of metals, it bears a picturesque form, with deer-like shapes and unimaginable colors.
**77.** In the depths of its forests, at the onset of night, its glowing herbs appear as if deities have hung lamps to dispel the darkness.
**78.** In some places, the area near the mountain is adorned with scattered flowers, as if it were adorned with the beauty of scattered pearls, flung from the heads of elephants, torn apart by lion kings.
**79.** Seeing that great mountain from afar, which seemed to call out with its trees swaying in the wind, the Chakravarti Bharat approached it.
**80.** From afar, he saw dense, dark-colored tribesmen and elephants in the forest. The tribesmen, like dark clouds, held their bamboo bows high on their shoulders, and the elephants, like dark clouds, bore their high, bow-shaped backbones.
**81.** He saw the river-brides, with their eyes wide open, like the beloved wives of the Vindhyachal, their voices like the sounds of birds, eagerly awaiting their beloved.
**73.** This was the way the forest, though seemingly contradictory, was still beautiful. The meaning is that this verse uses the figure of speech called **virodhabhasa**. The contradiction has been shown above, now see its resolution. The forest there, though filled with **kshibakunjara** (mad elephants), was also a giver of **akshibakunjara** (sea salt and ivory), or a provider of arbors of creepers for the **sahajanas**. And though it was filled with **vipatra** (birds with wings), it was also full of excellent leaves and new shoots. (**akshiba** and **kunja** together make **akshibakunja**, which means a giver of **akshiba** (sea salt) and **kunja** (ivory), or **akshiba** (creepers) and **kunja** (arbor) which gives **akshiba** (creepers) and **kunja** (arbor). **akshiba** also means **shobhajanas** (beautiful things), and **kunja** means **lata griha** (arbor of creepers). **akshiba** also means **samudra** (sea), **lavaṇa** (salt), **vashira** (ivory), and **kunja** means **danta** (tooth), but not **striya** (woman). **shobhajanas** (beautiful things) are **shigru** (creepers), **tikshna gandha** (strong fragrance), and **akshiba** (creepers), which are **mochana** (liberators) of all. This is the meaning of **amaras** (immortals) everywhere.)