SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 383
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Thirteenth Festival **293.** The body of the Self-Existent One is pure, clear as milk and blood. There is no other water fit to touch His body than the water of the Ocean of Milk. **111.** Considering this, the gods, with great joy, decided to bathe the Lord with the water of the fifth Ocean of Milk. **112.** The festival of the Lord's birth and anointment began with golden pitchers, eight yojanas deep, one yojana wide at the mouth. **113.** These great pitchers, raised by the hands of the gods, were adorned, removing all impurities and obstacles. **114.** Golden pitchers, adorned with pearls, smeared with sandalwood paste, and filled with water, appeared in the sky. **115.** The sky was filled with these golden pitchers, passed from hand to hand by the gods, as if it were filled with reddish evening clouds. **116.** Indra, desiring to hold all the pitchers, created many arms. He was adorned with these arms, bearing ornaments, like a Kalpavriksha adorned with jewels. **117.** Or, Indra, with a thousand arms, was adorned with these golden pitchers, filled with pearls, like a Kalpavriksha adorned with vessels. **118.** Soudharma Indra, chanting "Victory, Victory," poured the first stream of water on the Lord's head. At the same time, millions of other gods, shouting "Victory, Victory, Victory," created a great uproar. **119.** The stream of water falling on the head of the Jina shone like the Milky Way, falling from the peak of Mount Himavan. **120.** Then, all the other Indras of the heavens, together, poured streams of water on the Lord's head from golden pitchers, shining like evening clouds, filled with water. Although the stream of water was falling on the Lord's head, it was like the Ganges and the Indus...
Page Text
________________ त्रयोदशं पर्व २९३ पूतं स्वायम्भुवं गात्रं स्पष्टु क्षीराच्छशोणितम् । नान्यदस्ति जलं योग्यं क्षीराब्धिसलिलाहते ॥१११॥ मत्वेति नाकिमिनमनूनप्रमदोदयैः । पञ्चमस्यार्णवस्याम्मः स्नानीयमुपकल्पितम् ॥११२॥ अष्टयोजनगम्भीरैर्मुखे योजनविस्तृतैः । प्रारंभे काञ्चनैः कुम्भैः जन्माभिषवणोत्सवः ॥१३॥ महामाना विरेजुस्ते सुराणामुद्दताः करैः । कलशाः कल्मषोन्मेषमोषिणो विघ्नकाषिणः ॥११४॥ प्रादुरासन्नभोभागे स्वर्णकुम्मा धृतार्णसः । मुक्ताफलाञ्चितग्रीवाश्चन्दनद्रवचर्चिताः ॥११५॥ तेषामन्योऽन्यहस्ताग्रसंक्रान्तै लपूरितैः । कलशानशे व्योमहैमैः सांध्यैरिवाम्बुदैः ॥११६॥ *विनिर्ममे बहून् बाहून तानादित्सुः शताध्वरः । स तैः साभरणभेंजे भूषणाङ्ग इवाङ्घ्रिपः ॥११॥ दोःसहस्रोतैः कुम्भैः रोक्मैर्मुक्ताफलाचितैः । भेजे पुलोमजाजानिः माजनाङ्गमोपमाम् ॥११॥ जयति प्रथमां धारां सौधर्मेन्द्रो न्यपातयत् । तथा कलकलो भूयान् प्रचक्रे सुरकोटिमिः ॥११९॥ सैषा धारा जिनस्याधिमूई रेजे पतन्त्यपाम् । हिमाद्रेः शिरसीवोचर "च्छिन्ना म्नगा ॥१२॥ ततः कल्पेश्वरैः सर्वेः समं धारा निपातिताः । संध्याभैरिव सौवर्णैः कलशैरम्बुसंभृतैः ॥१२१॥ निकले ।।११०|| 'जो स्वयं पवित्र है और जिसमें रुधिर भी भीरके समान अत्यन्त स्वच्छ है ऐसे भगवान्के शरीरका स्पर्श करनेके लिए क्षीरसागरके जलके सिवाय अन्य कोई जल योग्य नहीं है ऐसा मानकर ही मानो देवोंने बड़े हर्षके साथ पाँचवें क्षीरसागरके जलसे ही भगवान्का अभिषेक करनेका निश्चय किया था ॥१११-११२॥ आठ योजन गहरे, मुखपर एक योजन चौड़े (और उदर में चार योजन चौड़े) सुवर्णमय कलशोंसे भगवान के जन्माभिषेकका उत्सव प्रारम्भ किया गया था ॥११३।। कालिमा अथवा पापके विकासको चुरानेवाले, विघ्नोंको दूर करनेवाले और देवोंके द्वारा हाथों-हाथ उठाये हुए वे बड़े भारी कलश बहुत ही सुशोभित हो रहे थे ॥११४।। जिनके कण्ठभाग अनेक प्रकारके मोतियोंसे शोभायमान हैं, जो घिसे हुए चन्दनसे चर्चित हो रहे हैं और जो जलसे लबालब भरे हुए हैं ऐसे वे सुवर्ण-कलश अनुक्रमसे आकाशमें प्रकट होने लगे ॥११॥ देवोंके परस्पर एकके हाथसे दूसरेके हाथमें जानेवाले और जलसे भरे हुए उन सुवर्णमय कलशोंसे आकाश ऐसा व्याप्त हो गया था मानो वह कुछ-कुछ लालिमायुक्त सन्ध्याकालीन बादलोंसेही व्याप्त हो गया हो ॥२१६।। उन सब कलशोंको हाथमें लेने की इच्छासे इन्द्रने अपने विक्रिया-बलसे अनेक भुजाएँ बना ली। उस समय आभूषणसहित उन अनेक भुजाओंसे वह इन्द्र ऐसा सुशोभित हो रहा था मानो भूषणांग जातिका कल्पवृश्न ही हो ॥११७।। अथवा वह इन्द्र एक साथ हजार भुजाओं-द्वारा उठाये हुए और मोतियोंसे सुशोभित उन सुवर्णमय कलशोंसे ऐसा शोभायमान होता था मानो भाजनांग जातिका कल्पवृक्ष ही हो ॥११८।। सौधर्मेन्द्रने जय-जय शब्दका उच्चारण कर भगवान्के मस्तकपर पहली जलधारा छोड़ी उसी समय जय जय जय बोलते हुए अन्य करोड़ों देवोंने भी बडा भारी कोलाहल किया था॥११९॥ जिनेन्द्रदेवके मस्तकपर पडती हई वह जलकी धारा ऐसी शोभायमान होती थी मानो हिमवान् पर्वतके शिखरपर ऊँचेसे पड़ती हुई अखण्ड जलवाली आकाशगंगा ही हो ॥१२०॥ तदनन्तर अन्य सभी स्वर्गाके इन्द्रोंने सन्ध्या समयके बादलोंके समान शोभायमान, जलसे भरे हुए सुवर्णमय कलशोंसे भगवान्के मस्तकपर एक साथ जलधारा छोड़ी । यद्यपि वह जलधारा भगवान्के मस्तकपर ऐसी पड़ रही थी मानो गंगा सिन्धु १. छेदकालादिदोषप्राकटयरहिताः । २. विघ्ननाशकाः । विघ्नकर्षिणः अ० | विघ्नकार्षिणः स०, म०, प०। ३. धृतजलाः । ४. विनिर्मितवान् ९. पुल.शान् । ६. स्वीकर्तुमिच्छुः। ७. बाहुभिः। ८.-भेजे अ०, ५०, स० म०, ल०। ५. कलोमजा जाया यस्थासौ, इन्द्र इत्यर्थः । १०. भाजनाङ्गसमो-ल. । ११. -२च्छिन्नाम्बुद्यु--ब०, प० । १२. युगपत् ।
SR No.090010
Book TitleAdi Puran Part 1
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2004
Total Pages782
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size27 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy