Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter 164 of the Adi Purana:
164
Adi Purana
When your lotus feet are pleased, Lakshmi is pleased. When they are turned away, Lakshmi also turns away. Your mediating nature is truly unique. ||29||
O Jinendra, you possess the incomparable glory of being free from attachment, yet you are found nowhere else. This is truly amazing. ||292||
This towering Ashoka tree, with its cool shade, dispels the sorrow of the worthy beings who seek refuge in it. It is truly magnificent. ||293||
O Jinendra, just as the blooming Kalpa trees shower flowers all around Mount Meru, so too do the gods shower flowers from the sky all around you. ||294||
O God, your divine voice, which is the culmination of all languages, dispels the darkness of ignorance from the minds of even those beings who cannot speak clearly like humans. ||295||
O Jin, the two chamaras, which are held on either side of you, are as bright as the rays of the moon and are as beautiful as waterfalls cascading from above. ||296||
O Jinraj, your throne, made of gold, rivals the peak of Mount Meru and is truly magnificent. ||297||
O God, your halo, which spreads out in all directions, rivals the sun and dispels the darkness of the world. It adorns your body. ||298||
O God, the deep sound of the celestial drums in the sky seems to be proclaiming loudly that you are the sole master of the universe. ||299||
O God, your three umbrellas, which rival the moon in brilliance and are extremely tall, reveal your supreme influence. ||300||
O Jin, the eight glories mentioned above are so magnificent that they seem to be the essence of all the best things in the three worlds gathered together in one place. ||301||
This is truly a matter of great wonder (that the vine of the world does not grow when you cut it). In Sanskrit, the verb "vṛdhu" has two meanings: to cut and to grow. When the word "vardhita" in the verse is used in the sense of "grow," it creates a contradiction. But when it is used in the sense of "cut," the contradiction is resolved. ||290||