SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 327
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ OCTOBER, 1908.] MOHIYE KI HAR. 307 Bürà bairî tetiva, Gothâạo rå Damo Cbhůrie bådhales7 gbore re shamo. Deo bhiplas Junga, Råņê Nûp Saino rå tapo, Deshu-dhậr rî Kalka. Mün-wen pagså japo : 59 170 Bûre bairt ; Rane re Hanumänie chele. Deshûo ri dharc df mâr gupti dele.100 Je shû ne mere, Sahibâ, Bâmani rå jäņi, Bahiu lål dùn sunangano, hati Nahini ja ņa. Läge bûnde sâtre, nabii khoņ& Rana." 175 "Hásů Pân de rie, Bâmņie, thagri ho kf tất ? Khai te lykwại jitfro Keonthalo rf mați. Your enemies are very fierce there, and Dam,ne the god of Gothân, Will hack off with knives your horses' hoofs. The den, the warrior Jungi, Râna Núp Sain's star, Kalka devi of Desha-dbär (- all will be against you." She added :-) I tell you clearly, 170 Fierce are your enemies : for the Rina's subjects are devotees of Hanuman. On the Deshû-dhar they will slay you secretly If, my Lord, you listen to me, & Brahmani, I will adorn your wrists with a pair of gold bracelets — and to Nahan you will return. Being on cousinly terms with the Rana, you must not attack him." 175 (The Raja replied ): "O Brahmanf, wife of Hâsu Panda, art thon sane or mad ? By dint of sword shall I conquer the land of Keonghal. I will make my horses drink, Brahmant, the cool water of Rathmû.2 I will build a fort on Tarab Hill, so that I may look down on Kushål4.3 I will como, Brahmant, when I have seen Rana Nûp Sain." 180 As if, so to speak, Keontbal were like imperial Delhi! "In Keonthal) the panther grazes goats, And cats churn cream. If you return victorious, I will bind a turban on your head. But if you come back in defeat, I will tie my petticoat round your neck." Ghose pyawņa, B&mante, Rathmů rå pâle. Gash Karna Tárabe, jo unda disno Kushald Dekbi awana, Båmante, Núp Saino R&ņi." 180 Jaņi bolạt Keoithalo, bachchha ri Dilli! " Brâg charof jetht bakri, dudh chholo4 billi. Je âwelá jitti ro, shire pågrt påmtu. Je aweli harto, to gale gh&gri påmi." Derá atgaw Raje rå Sainjo rf serf. The Raja's camp reached the plain of Sainj. 185 Sainjo rf sert då parå R&je rå têmbû. 185 On the plain of Sain? Was pitched the Raja's tent. Sari bált guw Keonthal, Slô rá jya lamba. All the land of Keonthal shook like potato stalks. Guri rowå meghúla, jhumi roio kobeto. The roar of the guns was like thunder, and their smoke like mist. Dam : the name of a deity who lives at Gothen. 97 Badhle : will ont. From badhna: to cut. $Bhila : will fight. From bhirnde: to fight, 9 Mun-wen pagrd jupo: I speak plainly. 160 Mar gupti dele: will slay you secretly. 1 Rathma: a forest above Koti village. · Terba: the bill opposite Simla, in Keonthal, usually called Tård Devi. 3 Kash18 : now in Patiala territory. It can be seen from Tarbe hill, but formerly belonged to the Keouthal State. + Charo : grazes. Chholo: churns. Jo droeld jettt ro: if you will come with victory. Pamin: will put. • Awigurců: has arrived. + Sminj: formerly tbe ospital of Thoog. It is now a village on the road to Kotkhái. * Hau gucd: has shaken. From hali-jánd: to shake-off.
SR No.032529
Book TitleIndian Antiquary Vol 37
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages454
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size18 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy