________________
70
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MARCE, 1904.
385
Duniyā do pabar ke yah jyüp jahanon hai,
"Janam lag kise kā dah abh thānon hai. "Agar hai sharm, to yah jiwanā bhula, “Wagarnah zahr kha-ke, marni bhala;
"Khabardär ho, dil mon kuohh dar nah lão,
390 " Jyün hai shart, tyūn khub bätbån chal,0."
Liya săth apne raha so baphm, Chale khush ho ābistah yak yak qadam. So ise mon a-kar kaha ko stwär:
"Harāwal pai Sahib ke hai rozgār, 395 Rahi fauj jahan ke tahan sab bacak,
"Chale hain jidhar ke üdhar sab thatak, "Para shor jodhā barā par thathak."
Sung aur chiläyä jaisi bijli karak;
Jo hote agar Rustam, Afrasyāb, 400 To bargiz nah karte wah aisā shitāb.
Parā gūt jazbi so sisā karak,
Kis-se mänjä jo sambhāle dharak ? Ughā fauj, lashkar mon gard, ghabär,
Kih jänon qiyamat hūä ashkar. 405 HD,á shoc o ghil ghulgula fauj non,
Sayadat ke daryā yak mauj mon, Maqābal hū,ā, ur kabä hänk már : · Watn hai sipäht kā khände ki dhär,
This world is for a few hours, it seems more
like hell, "No one has any power to cling to life. "If we come to shame this life is a mere fraud, "In that case to take poison and to die is
better; "Be on the alert, let no fear enter into your
heart, "As duty demands, strike oft and hard." ; He took with him all his state and following, He advanced rejoicing, slowly, step by step. At this point there came a horseman and said: 4 My lord's vanguard is engaged, “The men on all sides wore driven back, “Thoy have fled bither and thither in disorder, * Confusion reigns, the fighters are all at a stand
still." He heard and roared like a clap of thunder ; If Rustam and Afrasyāb had been there, Never could they have been so quick. The order of this great army had fallen to
pieces, Who was there to rally it after the crash ? From the army rose dust in clouds, It seemed as if Judgment Day had dawned. Then arose shouts and cries from the army, That wave of the sea of Lordship Advanced to the attack, and said shouting : “The home of the soldier is the sword's sharp
edge, "A chosen day, a choice time is this, "To brave men it is as the ascent to heaven." He said: "Where is the lord of this army, That he may see the vision of my wave-like
ranks, "Our meeting, you and I, is what I ardently long
for, “Evade me not, this is the battle-plain of heroes, “Think not to daunt me with rocket or ballet. " If assured, then range our haudahs side by side." He began to shoot arrows, moving his hands, With a sudden shout, he urged on the charge : His arrows flew one after the other. A thousand bravos for the man of battle, the
hero! His bow-string Wore out, his armour vms rent, The links of his mail, the bosses of his shield all
broken, As an arrow struck, he added it to its ring, Ever he fought on, raised his head once moro.
" "Ajab din, 'ajab waqt hai, aj kā, 410 " Bhale mard ke qadr-i-mi'raj kā."
Kabi: “Kahāņ hai sardär is fauj kā, "Jo dekhe tamanhã meri mauj ks,
“ Milen ham o tum ham ko arman hai,
" Talo mat, yah mardon ka muidân hai, 415 "Mūjhe bân goli son tüm mat dari,o ;
"Nisha hai to baudaj son bandaj mila,o." Laga märnen tir kar-koņ pe , Diya faaj yakbārgi sabh halâ ;
Chalāne lagā tir par tir koņ. 420 Hazár áfrin mard-i-randhir kon!
Guzar jā,e chillah, aur baktar kon phor, Zirah ki ksriyan, dhal ko phul tor;
Jaisi tir mari karo mon milane, Sakat kiyā ūse jodh phir saruthi,