________________
MAROH, 1904.
JANGNAMAH OF SAYYAD 'ALIM 'ALI KHAN
JANGNĀMAH OF SAYYAD 'ALIM ALI KHĀN, A HINDI
POEM BY SŪDISHT. BY WILLIAM IBVINE, LATE OF THE BEGAL CIVIL SERVICE,
(Concluded from p. 9.) 345 Yakayak dhundhūkär paidā hū,a,
All at once a dust arose, Nigāmā kā lashkar haweda hu,ä.
The Nizam's army was descried. Hü,i hänk lashkar mon ebäron kadhan, There were shouts in the army on all sides, Zamin tharthari aur larza gagan.
The earth shook and the heavens trembled. Khară ho-ke jazbi sená nikāl,
He arose and brought forth a raging army, 350 Kiya josh men a-ke rukhiya ko lal: By his ardoor his face was reddened :
“Napat, kar-ke shokhi, wah chal i,e haiņ, “Full of insolence he has advanced, "Mūjhe kya, magar mom kā pā,e hain,
What care I, for he has feet of Wax, “Zamin dhas-ke gar ghar ho jāegā,
"The earth will give way, a hollow will form, "Gagan tüt-kar sar pab 3-jāegi,
"The skies will melt and descend on his head, 855 " Larün yā marūņ kär-i-faujāņ chalā,o, "Let me fight or die, let the armies engage,
“Tū, Alim Ali, lohū ki nadiyān baha, o, “Thou, 'Alim 'Ali, cause bloody rivers to flow,
Ba-haqq-i-khudāwand-i-parwardigar, “By help of the Lord, who is the Cherisher, “Jab lak jiū tan mon, karūņ kārzar." "So long as I breathe, shall I prolong the
battle." Harāwal kiya Mutabavvar Khãņ kon, He placed Mutahavvar Khan in the vanguard, 360 Diya sang Salim Khān, Mathi Khan kon, Sent with him Salim Khan and Mathi Khan, Dalol Mabamdi Beg, Mirza 'Ali,
Dalel Muhamdi Beg, and Mirza Ali, Jahan talag the sardar jodba, bali.
Whatever leaders he had, brave and bold. Kaha : “Tüm harāwal ke sabh sath jão, He said : Follow all of you the leader of the van, "Harawal ko ūn sāth begi milão."
"Delay not, quickly engage with their vanguard." 365 Amin Khin ko bole, kih: “Sun to tehū To Amin Khãn he said: "Hark to my word,
bāt, "Tümen fauj kāmil le apne sanghāt,
« Take out a full force of your troops, "Chalo mihrbäni soņ sidhi taraf,
"Be pleased to move to the right wing, "Tümbări shujā'at mon nabiņ kuchh haraf, "Against your valour no word can be said, "Tümen mard-i-Dakhin mon ho be-misál,
“You among Dakhinis have not your equal, 370 " Yihi bāt tahqiq be-qil-o-qal,
“This fact is admitted without contestation, "Khare ho-ke rahne mon dastå khalal,
"Mere standing idle brings ruin on the squadron, "Gaya dür harāwal hamară nikal,
“My vanguard has advanced and is far off, "Madad jo ā,e ho, to kuchh kar dikhão,
"You came to help, so show what you can do, "Ho be-sbak åpas dil mon, khända bajão,
“Cast out doubt from your heart, ply your sword, 375 - Talo-ge, to sabhi fauj gal jāegi,
"If you yield ground, the whole army gives way, "Balā mūjh skele ke sar ā,egi,
“The calamity will fall on my friendless head, “Wahi howegä jo hai Rabb ki ragā, “Whatever happens it is the Lord's will, * Main būņ sab 'azizāņ son sabh şafa." “I have no grievance against any of my friends."
Kahā "Umr Khan kon : "Raho dast-i-chap, He said to Umr Khan: "Take place on the left, 380 "Maphattan ki faujān kon le säth sab, Make all the Mahrattahs follow you, “Tumbäri meri kuchh juda,i nahiņ,
You and I can never have separate aims, - Tümen khwesh ho, kuchh sipāhi nahiņ, "You are a relation not a mere trooper, "Tumhari meri sharm sabh ek hai,
" You and I shall be one in any reverse, "Karoge wahi jis mon jo pek bai,
“ You will perform whatever is right,