Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Sutra of the Sutra-Kritanga
**This is not for me, but for those who desire to cross the ocean of existence, they should not indulge in other types of pride.** They should not indulge in other types of pride or arrogance. The Sutra-kara, guiding us, says: The pride that arises from a sharp intellect is called **Prajna-mada**. The virtuous should abandon **Prajna-mada** and **Tapa-mada** - they should eradicate them. Meaning, "I alone am the true knower of the meaning and secrets of the scriptures." "I alone am the practitioner of the highest austerities." The virtuous should not be proud of their austerities, nor should they be weary or disheartened by them. "I am born into the noble lineage of the Ikshvaku dynasty, the Hari dynasty, etc." They should also eradicate this **Gautr-mada** (pride in lineage). **Ajiva** is that by which a being lives, sustains itself. It is the accumulation of wealth, the collection of objects, the tools and means for living. The virtuous should not be proud of these either. The word "cha" used here indicates that the virtuous should also avoid other types of pride. Only by abandoning pride can one become a learned, wise person. They become a pure soul, a renunciator, an abandoner of all pride. The word "pudgala" is the main word here. It means that such a person is the best of the best, the greatest of the great, greater than the great.
**Those who are wise, do not indulge in these, nor do they serve them, those who are virtuous and wise.** They have transcended all lineages, they are great sages, they go to the highest, lineage-less state. (16)
**Commentary:** These wise men, having understood the nature of these pride-inducing states, should separate them from themselves, abandon them. Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc. Who are these? Those who are wise and virtuous, those who are established in the knowledge of dharma, in the practice of dharma, do not indulge in pride of lineage, etc.