Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
English translation preserving Jain terms:
The Shri Sutrakritanga Sutra is like a Jain scripture in hand. Those who control the attachment and aversion towards sensual objects and are Jitendriya (conquerors of the senses) reside in the Gurukula (preceptor's abode) and serve the Gurujan (preceptors). Or, they possess the same characteristics as mentioned above about the Guru.
The present discourse explains the specialty of Dhrti (fortitude). It is said that the one who possesses Dhrti, their Tapashcharana (spiritual austerities) succeeds. The one who practices Tapa (austerities) attains the highest state. The one who lacks Dhrti finds it difficult to succeed in their Tapa.
Gihe divamapasanta, purisadaniyanaraḥ |
Te vira bandhanummukkā, navakankshanti jiviyaṃ || 34 ||
Translation: The persons who do not see the lamp (of knowledge) in the house, they are the ones who accept Pravrajya (renunciation). They are the brave ones, liberated from bondages, and do not desire the life of non-restraint.
Commentary: Those who possess the aforementioned qualities, the scripture explains about them. 'Gihe' means in the household life, or in the bondage of the household. 'Divam' means the lamp, i.e., the attainment of scriptural knowledge, or the island (dvipa) that provides solace in the ocean of Samsara, i.e., the attainment of the Charitra (right conduct) preached by the Omniscient. 'Apasanta' means those who do not obtain or see this lamp or island. They are the 'Naraḥ', the persons, who, due to their superior nature of Dharma, are worthy of being accepted (adaniya) by the Mumukshus (aspirants of liberation). Or, 'adaniya' means those who seek the welfare, i.e., the path of right faith, knowledge, and conduct, for the liberation of these persons. Such persons, who are thus characterized, are specifically called 'Vira', the brave ones, as they are liberated from the bondage of attachment to son, wife, etc., and 'na avakankshanti jiviyaṃ', they do not desire the life of non-restraint.