Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Knowing that this happened with the Shri Sutra Kritanga Sutra, abandon it. This means that if pride arises in a state of attachment and restraint, immediately defeat it, that is, suppress it. Similarly, suppress Maya, etc. The text "Suyamme Ihamegesiṁ Eyaṁ Virasyā Viriyam" is found here. This means that it is not true valor to conquer the enemy army with the army in the midst of the battle, in the front. The true valor of a man, a great man, is the self-control by which lust, anger, etc. are conquered. I have heard this in this world, or in human birth, from the words of Tirthankaras and other great men. Or, "Ayataṭuṁ Suādāya, Evaṁ Virassā Viriyam" is found here as a variant reading. Its meaning is that Ayata is indicative of liberation. Because there is no end to its dwelling, its abode. That liberating meaning, or the path of liberation, which is right faith, knowledge, and conduct, is called Ayata. The man who, having grasped this well, displays the valor to conquer lust, anger, etc., with the strength of fortitude and courage, is the true valor of that hero. The question that was asked earlier, what is the valor of a valiant man, has been explained in this way. Desire or craving for pleasure and enjoyment is called Satagaurava. A virtuous person should not strive for it. He should conquer the fire of anger and remain cool and calm. That is, if favorable or unfavorable words, etc., come before him, he should not be attached to them, nor should he hate them, but because he is self-controlled, he should remain aloof from them. That by which the animal kingdom is killed is called Niha. It is Maya. A virtuous person should remain separate from Maya, illusion. Similarly, one should know that a virtuous person is free from pride and devoid of greed. In this way, he should follow restraint. At the time of death, or at any other time, a virtuous and wise person should be full of valor and devoted to the great vows. He should be absorbed in their observance. Of these five great vows, non-violence is very important. Therefore, to expound it, the Sutrakar says, "Udamehe Adi." This verse is not found in the Sutra Darshanas, the manuscripts of the Sutra, but it is found in the commentary. Therefore, it is mentioned here. Its meaning is clear.
"Paṇe Ya ṇaivaāejjā, Adinnapi Ya ṇādaē. Sādiyāṁ ṇ Musāṁ Būyā, Es Dhammē Busīmaō ||19||"
Chāyā - "Prāṇāñca Nātipatayet, Adattaṁ Pi Ca Nādādit.
Sādikaṁ Nā Mṛṣā Brūyā Deṣa Dharmō Vaśyasya ||"
Anuvāda - "This is the dharma of a Vasy, a self-controlled man, that he should not kill any living beings. Nor should he take anything that has not been given. He should not speak falsely, nor should he deceive."
Tīkā - "Prāṇapriyāṇāṁ Prāṇināṁ Prāṇānnātipatayet, Tathā Pareṇādattaṁ Dantaśodhanamātraṁ Api 'Nādāriṭ' Na Gṛhṇīyāt, Tathā-Sahādinā-Māyayā Vartata Iti Sādikaṁ-Samāyāṁ Mṛṣāvādaṁn Brūyāt, Tathāhi-Paravañcanārthaṁmṛṣāvādau'dhikṛiyate. Sa Ca Nā Māyāmantereṇa Bhavatītyato Mṛṣāvādasya Māyā Ādibhūtā Varttate, Idamuktaṁ Bhavatī-Yo Hi Paravañcanārthaṁ Samāyo Mṛṣāvādaḥ Sa Parihiyate, Yastu Samyama Guptyarthaṁ Na Mayā Mṛgā Upablabdhā Ityādikaḥ Sa Na Doṣāyeti, Eṣa Yaḥ Prāk Nidṛṣṭo Dharmaḥ-Śruta Cāritrākhhyaḥ Svabhāvo Vā 'Vusīmaō' Tti Chāntasattvāt, Nirdeśārthaṁ Tvam-Vastūni Jñānādīni Tadvato Jñānādimati Ityarthaḥ, Yadi Vā-Busīmaōtti Vaśyasya-Ātmavśagasya-Vaśyendriyasyeṭyarthaḥ ||19||"
-408