Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Sutra Kritanga Sutra
**Commentary:** Contact with women, association, results in bitter and harsh fruits in the outcome. Therefore, one should abandon association. Here, the word 'tu' used in this verse indicates that one should not engage in conversation or dialogue with women. How? It is explained by saying that women should be considered like thorns smeared with poison and abandoned. A thorn smeared with poison, if it breaks into any part of the body, causes harm and suffering, but women cause harm simply by being remembered. Therefore, it is said that there is so much difference between poison and the object of desire, poison destroys life when eaten, but the object of desire takes life just by remembering it. It is better to eat poison, but it is not good to consume the object of desire, because by eating poison, a being suffers the pain of death only once, but by consuming the object of desire, a human being falls into hell again and again and suffers torment. A man who is subservient to a woman and goes to her house alone to please her and narrates religious stories according to her wishes, is not a true renunciant or a true saint, because by consuming the actions that have been forbidden, his fall is possible. If a woman is unable to come to the saint's place for some reason, or if she is old, then in the absence of other supporting saints, the saint can go to her alone and preach the religion that generates detachment, which mainly includes criticism of women and worldly pleasures, there is no objection in doing so.
**Anvaya:** The meaning explained by this method, where the presence of one thing leads to the presence of another, and the absence of one thing leads to the absence of another (Yat Satve Yat Satvam - Anvaya, Yat Asatve, Yat Asatvam - Vyatireka), becomes easy to understand. With this intention, the Sutrakar says:
**Eyam Uncham Anugiddha, Annayarah Hunti Kusilanaam. Suttavassyevi Se Bhikkhu, No Vihare Sah Namitthisu. || 12 ||**
**Shadow:**
**Ye Etad Ancchamanuguddha Anyataraste Bhavanti Kusilanaam. Supatvasvapi Sa Bhikkhu Na Viharet Sardham Striibhih. ||**
**Translation:** Those men who are engaged in reprehensible actions like association with women are Kusilas - devoid of good conduct. Therefore, even if a saint is an excellent ascetic, he should not engage in association or interaction with women.
**Commentary:** 'Je Eyam Uncham' etc., 'Ye' those who are of dull intellect, who have performed the duties of the past, who are present-day observers, they 'Unchanti' despise, the object of disgust is to be seen here as the association with women, or the narration of religious stories to a single woman, those who are 'Giddha' attached to that, who are unconscious, they are 'Kusilanaam' those who are close to the Kusilas, who are attached to the Kusilas, or they are 'Anyatara' those who are like the Kusilas, who are spreaders of gossip, who are like the Kusilas, those who are in the middle of them are also Kusilas, that is the meaning. Therefore, 'Sutpakvyaapi' even if the saint is of excellent penance, who has burnt his body with penance, 'Saadhu' the saint, desiring his own welfare, should not 'Viharet' associate with 'Striibhih' those who are obstacles to meditation, even for a moment, he should not stay there. The seventh case in the third meaning, 'Namiti' in the figure of speech, the meaning is that the saint should avoid women like a burning fire. || 12 ||
**Question:** Which women should not be associated with?
**Answer:**