Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
**Woman Studies**
Just as one should not eat food that will cause suffering in the end, similarly, a man bound by the ties of a woman also suffers due to the needs of his son, grandson, daughter, son-in-law, sister, nephew, niece, etc. He is burdened with the worries of food, marriage, ornaments, caste ceremonies, birth celebrations, death rituals, and the treatment of family members who are ill. He forgets what he should do for his own body and is unable to care for it. He is devoid of both worldly and otherworldly good deeds and is always preoccupied and anxious about the upbringing of his family, leading to regret.
Considering the above-mentioned consequences, according to the term "viveka" in the text, living in the same place as women who hinder virtue is destructive to the virtuous conduct of wise men, as it undermines their noble and virtuous actions.
The guide, after pointing out the potential flaws associated with women, concludes by saying:
**Verse 11:**
* **Original:** तम्हा उ वज्जए इत्थी, विसलित्तं व कंटगं नच्चा । ओए कुलाणि वसवत्ती, आघाते ण सेवि णिग्गंथे ॥११॥
* **Transliteration:** Tamhā u vajjae itthī, visalittṁ va kaṇṭaṁ nacca. Oe kulāṇi vasavattī, āghāte ṇ sevi nigganthē. ||11||
* **Translation:** Therefore, one should avoid women, knowing them to be like thorns smeared with poison. He who is subservient to women and goes alone to the homes of householders, is not truly a liberated one (niggantha).
**Commentary:**
Since contact with women leads to bitter consequences, one should avoid them. This includes even talking to them. The verse explains why: "Knowing" them to be like thorns smeared with poison, one should avoid women. Just as a thorn smeared with poison can cause harm if it pierces the body, so too can contact with women cause harm. This is further emphasized by the saying:
* **Original:** "विषस्य विषयाणां च दूरमत्यन्तमन्तरम् । उपभुक्तं विषं हन्ति, विषयाः स्मरणादपि ॥ १ ॥ "
* **Transliteration:** "Visasya viṣayāṇāṁ ca dūramatyantāntaram. Upabhuktaṁ viṣaṁ hanti, viṣayāḥ smaraṇādapi. || 1 ||"
* **Translation:** "There is a great distance between poison and objects of desire. Poison kills when consumed, but objects of desire kill even by mere remembrance."
Similarly, another saying states:
* **Original:** "वरंविषं जग्धं न विषयसुखं एकशो विषेण म्रियते । विषयामिषघातिताः पुनर्नरा नरकेषुपतन्ति ॥ १ ॥”
* **Transliteration:** "Varaṁviṣaṁ jagdhaṁ na viṣayasukhaṁ ekaśo viṣeṇa mriyate. Viṣayāmiṣaghātitāḥ punar narā narakeṣupatantaḥ. || 1 ||"
* **Translation:** "It is better to consume poison than to indulge in the pleasures of the senses. One who dies by poison dies alone, but those who are killed by the pleasures of the senses fall into hell."
The verse also states that one who is subservient to women and goes alone to the homes of householders, is not truly a liberated one (niggantha). This is because he is under their control and is likely to be influenced by them. He may even be tempted to engage in forbidden activities, which would lead to harm.
If a woman is unable to come due to some reason, or if she is old, then one should go alone to her house, but only if there are no other male companions. One should preach the Dharma in a way that generates detachment, focusing on the evils of women and the disgust they inspire. This will help to avoid any potential harm.
The meaning of the verse is clear from the context and the explanations provided.