Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 132
**Mulacara:** Meaning: After carefully observing the ground, free from grass and other such things, one should deposit excrement, urine, phlegm, nasal mucus, and other such substances in a suitable place. || 322 ||
**Rado du pamjjitta pannsamanappekkhidammi ogase. Asankavisuuddhiae apahatthagaphasanam kujja.** || 323 ||
**Ratrau tu pramarjayitva prajnasramanaprekshite avakase. Asankavisuuddhaye apahastakasparshanam kuryat.** || 323 ||
**Meaning:** At night, one should deposit excrement, urine, etc., after carefully observing the place designated by the Acharya who is responsible for the welfare of the Sangha. If there is any doubt about the presence of microscopic life in that place, one should use a soft cloth to clean the area to remove any such doubt. || 323 ||
**Jadi tam have asuddham bidiyam tadiyam anunnnave sahu. Laghuae anicchayaare na dej sadhammiye guruyoh.** || 324 ||
**Yadi tat bhavet asuddham dvitiyam trtiyam anumanyet sadhu. Laghuae anicchayaare na deyam sadhammini guru ayah.** || 324 ||
**Meaning:** If the first place is impure, and the second is also impure, then the virtuous person should look for a third place. If someone, due to illness or haste, accidentally discharges waste in an impure place, then the virtuous person should not be given a severe penance. || 324 ||
**Padithavanasa midivi ya teneva kaman vannida hodi. Vosaranijam davvam kuthandile vosarattass.** || 325 ||
**Pratiṣṭhāpanāsamitirapi ca tena eva kramena varṇitā bhavati. Vyutsarjanīyam dravyam kusthandile vyutsṛjataḥ.** || 325 ||
**Meaning:** The procedure for establishing a place for the disposal of waste is also described in the same way. The waste material should be disposed of in a suitable place. || 325 ||