SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 77
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 62 MAHAKARMAVIBHANGA Anavataplasarasas ca kunkumam āniya Kašmirāyām pratisthāpitam. tac câd vāpi lokopabhuktam', vihāraś ca kārito 'dyāpi ca tatraiva prativasantı. yathā āryaGavāmpatinā? Suvarnabhūmyām yojanaśatam janapado 'bhiprasāditah. yatha ca Pūrvavidehā ārya 3PindolaBhāradvājenābhiprasāditā (vihārāś ca kāritā adyapi tatraiva 1. A lolo 'sam sāhyam, et omet la plirase vihūraś ca piatwasanti. 2 Ce voyage de Gavāmpati on Suvarnabhūmı est aussi raconté dans le Sāsanavarsa, p 36 M Przyluskı qui a consacré au « mylhe » de Gavāmpati une longue discussion (Le Concile de Rājagrha, p 239 sqq.), a ignoré ce voyage Il signale cependant plusieurs faits qui s'accordent avec cette tradition « Dans le Vinaya des Müla Sarvāstivādıns, dit-il, Gavāmpati résido, non dans l'espace, mais hors du Madhyadeśa, dans une zone élevée de la frontière Cette localisation, qui fait songer aux plateaux himalayens, semble également indiquer que le saint Gavāmpati était vénéré par les populations nonvryennes, car déclare le Bouddha dans le même texte « de tous ceux qui habitent dans la région frontière, Gavāmpati est le premier » (p243). Et « M Duroiselle a signalé que Gavāmpati est devenu l'un des saints les plus populaires des Mons ou Talaings de Birmanic » (p. 941). M. Przyluskı s'est abstenu ici, contre son habitude, d’ındıquer par une référence précisc le passage du Vinaya qu'il cite J'ai fini par le retrouver, non sans peine, dans la vaste étendue de cet ouvrage, au chap 5 du Ksudiaka vastu (Tok XVII, 1, 19h), je n'y rencontre aucunc mention de la « zono élevée » Le Bouddha dit à Gavāmpalı Désormais tu n'habiteras plus lo pays du Milicu, tu devras t'établir dans les pays frontières . . Et il parlit et s'en alla dans de nombreuses forêts , et ensuite il alla s'installer au palais Choli che (Suisa) ct il y resta Le Bouddha dit aux Mendiants. « Parmi mes disciples, de ccux qui habitent los pays frontières, Gavāmpati est le premier ». Je dois constater en outre que, dans le récit du Concile que donne ceVinaya (chap XXXIV, Tok XVII, 2, 88b-89") Gavāmpati est déjà installé au vımāna de Sirisa. Cette localisation que M Przyluski déclare « troublante » parce que « le nom n'est pas même relevé dans l'ouvrage de M Kufel [Die Kosmographie der Inder] >> est pourtant fort banale ; M Przyluskı l'aurait rencontré dans l'Ekottara Agama, qu'il a cité à plusieurs reprises, au chap XXXIV, Tok. XII, 2, 66b col 19 lcs Sırīsadevas y domeurent dans la Ville d'Argent construile sur le mont Sumcru Je signale tout particulièrement un récit très intéressant pour l'histoire du Serīsaka Vimāna dans l'Atlhakathā du Vimānavatthu p. 331, récit auquel se trouve mêlé Gavāmpati. - D'autre part, la liste des primaulés (Etadagga) de l'Ekotlara Agama, chap II, Tok XII, 1, gdonne à Gavāmpati le premier rang parmı « les Mendiants qui habitent le Ciel de Jor et qui ne demeurent pas chez les hommes ». A omet toute la phrase relative à Gavāmpati et aussi la phrase suivante relative à Pindola. 3 Pour Pindola, il me suffit de renvoyer à la monographie que nous en avons donnée, Chavannes el moi, dans Les Seize Arhat Protecteurs de la Loi, J As 1916, II, et spécialement à la p 251 pour le séjour au Pūrva Videha. La fin de la phrase vrhārāś ca pratwasant: semble être reprise par erreur au & relatif à Madhyandina
SR No.011081
Book TitleMahakarma Vibhanga
Original Sutra AuthorN/A
AuthorSylvain Levi
PublisherLibrairie Ernest Leroux Paris
Publication Year1932
Total Pages254
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size26 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy