Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Introduction
43
(6) The description of the country-restrained (देशसंयत) who falls from restraint and non-restraint (संयमासंयम) in the attainment of restraint and non-restraint (संयमासंयमलब्धि) is as follows:
Page 663, Sutra 32. If one falls from restraint and non-restraint (संजमा संजमादो पडिव दिदू गुंजाए मिच्छत्तं गंतू) due to wrong conduct (मिच्छत्तं गंतू), then one should abandon restraint and non-restraint (संजमासंजमं पडिवज्जह) within a moment (अंतोमुहुत्तेण) or in a long time (विप्पकट्ठेय वा कालेय). For such a person abandoning restraint and non-restraint (संजमा संजमं पडिवज्जमाण्यस्स), these actions (एदाणि चैव करणाणि) should be done (कादव्वाणि).
Compare these Churni Sutras with the Kammapayadicurni:
Page
Bho
The country-restrained (देसविरतितो) or the restrained (विरतीतो) or the one who has fallen (वा वि पडियो) due to wrong conduct (आभोएणं मिच्छत्तं गंतु) again abandons country-restraint (पुणो देसविरतिं) or restraint (वा विरतिं) or falls (वा पडिवज्जेति) within a moment (अंतोमुहुचेणं) or in a long time (वा विगिट्ठेण वा काले) for such a person abandoning (तस्स पडिवज्जमाणस्स) these actions (एयाणि चैव करणाणि) should be done (गियमा काऊ पडिवज्जियन्त्रं).
(Upasamanakaran, Page 22)
Readers will themselves experience the similarity between the two. The slight difference in the word 'restraint' (विरति) is because in Kammapayadicurni, country-restraint (देशविरति) and all-restraint (सर्वविरति) are described together, while in Kasayapahuḍachurni, these two rights are different.
(10) To subdue the delusion of conduct (चारित्रमोह), it is necessary for the one who has attained right faith (वेदकसम्यग्दृष्टिको) to first detach from the infinite-bound passions (अनन्तानुबन्धीकषायकी विसंयोजना). This is described in Kasayapahuḍachurni as follows:
Page 678, Sutra 4. The one who has attained right faith (वेदयसम्माहट्टी) should detach from the infinite-bound passions (प्रतारणुबंधी विसंजोएदू कसा उवसामेदुं) and not rise (णो उट्ठादि). 5. So, first, one should detach from the infinite-bound passions (सो ताव पुव्वमेव श्रताणुबंधी विसंजोएदि). 6. Then, for the one who detaches from the infinite-bound passions (तदो ताणुबंधी विसंजोएंतस्स), all these actions (जाणि करणाणि ताणि सव्वाणि) should be done (परूवेयव्वाणि).
Now, see how this is said in Kammapayadicurni: The one who desires to subdue the delusion of conduct (चरित्तुवसमणं काउंकामो) and is a right faith holder (जति वेयगसम्मद्दिट्ठी) should first detach from the infinite-bound passions (तो पुवं अताणुबंधियो नियमा विसंजोएति). Due to this reason (एएण कारणेण), detachment (विरयागं) is called detachment from the infinite-bound passions (अगंताणुबंधिविसंजोयणा). (Kammapa0 Upashao Page 23)
It is worth noting here that the Shwetambara Acharya does not consider detachment from the infinite-bound passions (अनन्तानुबन्धीकी विसंयोजना) necessary for the one who subdues the delusion of conduct (चारित्रमोहकी उपशमना करनेवालेके लिए), while both Kammapayadicurni and Kasayapahuḍachurni agree on this matter, and their view is completely in line with the Digambara view.
(11) The description of the actions of the first time (प्रथम समयकी क्रियाओंका वर्णन) of the living being (जीवके) who enters the non-return (अनिवृत्तिकरणमें प्रवेश करने के प्रथम समयकी क्रियाओंका वर्णन) stage of the destruction of the delusion of perception (दर्शनमोहक्षपणाके प्रस्थापक जीवके) is as follows in Kasayapahuḍachurni:
Page 646, Sutra 40. For the one who has entered the first stage of non-return (पढमसमय- प्रणिय ट्टिकरणपविट्ठस्स), there is no son (अपुत्रं), two-fold division (द्विदिखंडयम), no previous part (अपुव्वमणुभागखडयम), no previous two-fold division (अपुव्वो द्विदिवधो), and also the ladder of qualities (तहा चेव गुणसेढी). 41. For the one who has entered the non-return stage (ऋणिय ट्टिकरणस्स)