Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[Verse 13-14]
31. There are four types of *nikshepa* of *dvesha*: *namadvesha*, *sthapanadvesha*, *dravya dvesha*, and *bhavadvesha*.
32. All *nikshepas* are accepted by the *naigama*, *sangraha*, and *vyavahara* *nayas*.
33. The *ujjusutra* *naya* accepts only *namadvesha*, *dravya dvesha*, and *bhavadvesha*, excluding *sthapanadvesha*.
34. The *shabdanyaya* accepts *namadvesha* and *bhavadvesha*.
35. *Noaagamadravya dvesha* is the *dvesha* towards a *dravya* that is not obtained due to an *upaghata*.
36. For example, a saree being burnt by fire or eaten by mice.
37. This is the *nikshepa* of *noaagamadravya dvesha*.
Now, to explain the *nikshepa* of *dvesha*, the *uttarasutra* says:
*Dvesha* should be *nikshepita* as *namadvesha*, *sthapanadvesha*, *dravya dvesha*, and *bhavadvesha*. ||31||
**Explanation:**
* *Namadvesha* is the *dvesha* towards a name, such as "poison".
* *Sthapanadvesha* is the *dvesha* towards a *chetana* or *achetan* object.
* *Dravyadvesha* is the *dvesha* towards a *jiva* in the past or future.
* *Bhavadvesha* is the *dvesha* towards a person in the present.
Now, to explain the *svamisvarupa* of these four types of *dvesha nikshepa*, the *uttarasutra* says:
The *naigama*, *sangraha*, and *vyavahara* *nayas* accept all *dvesha nikshepas*. This is because the basis of *dvesha* is *dravya*, and the *dravya* is the subject of the *dravyaarthika* *naya*. The *ujjusutra* *naya* accepts only *namadvesha*, *dravya dvesha*, and *bhavadvesha*, excluding *sthapanadvesha*. This is because the *ujjusutra* *naya* cannot accept *sthapanadvesha* as it differentiates objects based on *dravya*, *kshetra*, *kala*, and *bhaava*. Therefore, it is not possible to establish one object in another object through the intellect. The *shabdanyaya* accepts *namadvesha* and *bhavadvesha* because it does not accept *sthapanadvesha* and *dravya nikshepa*. ||32-34||
Now, the *nikshepa* of *namadvesha*, *sthapanadvesha*, and *aagamadravya dvesha* is easy to understand, as well as the *nikshepa* of *bhavyadravya*. Therefore, the *uttarasutra* explains the *nikshepa* of *noaagamadravya dvesha*, which is different from the others.
The *dvesha* towards a *dravya* that is not obtained due to an *upaghata* is called *noaagamadravya dvesha*. For example, a saree being burnt by fire or eaten by mice. ||35-37||
**Explanation:**
* *Noaagamadravya dvesha* is the *dvesha* towards a *dravya* that is not obtained due to an *upaghata*. This is different from *aagamadravya dvesha*, which is the *dvesha* towards a *dravya* that is obtained due to an *upaghata*.
* The example of a saree being burnt by fire or eaten by mice illustrates *noaagamadravya dvesha*. The saree is not obtained due to the *upaghata* of fire or mice.
* This *nikshepa* is important because it shows that *dvesha* can be towards a *dravya* that is not even obtained. This is because the *dvesha* is towards the *dravya* itself, not just the fact that it is not obtained.
This is a translation of the text, preserving the Jain terms. It is important to note that the translation is not a literal translation, but rather an interpretation of the text. The meaning of the text is complex and nuanced, and the translation is intended to convey the general meaning of the text.