________________
श्रीकल्प
कल्पमञ्जरी
॥१५६॥
टीका
__ भवन्ति चात्र श्लोकाख केन सहाऽऽचरामा, मावा
द्वारे विना शून्य वन
अइप्पियं बंधव ! दसणं ते, सुहंजणं भावि कयऽम्ह अक्खिणं ।
नीरागचित्तोऽवि कयाह अम्हे, सरिस्समी सव्वगुणाभिराम ! ॥३॥ इच्चेवं भुजो भुजो विलपंताणं तेसिं सम्वेसिं अच्छो मोत्तियमालव्व फारा अस्मुहारा निस्संदिउमुवाकमी। तह य अच्छिसुत्तियाओ अस्सुबिंदुमुत्ताहलाणि परिओ विकिरिउमारभी। एवं सोगमयं समयं निरिक्खिय दिनमणीवि मंदधिणी जाओ। एगो अवरस्स दुक्खं परोप्परं दटुं यइत्ति विभाविय विव सहस्सकिरणो अत्थमिओ। सूरे अथमिए धरा य अंधयाराऽऽच्छायणं धरीअ, जणा य सोगाउरा विच्छायवयणा सयं सयं गिहं पडिगया ।।मू०८०॥
छाया-तत्र नन्दिवर्धनेनोक्तं-“हे वीर ! वयं त्वां विना शून्यवनमिव पितृकाननमिव भयजननं भवनं कथं गमिष्यामः। भवन्ति चात्र श्लोकाः-“त्वया विना वोर ! कथं व्रजामो, गृहेऽधुना शून्यवनोपमाने ।
___ गोष्ठीसुखं केन सहाऽऽचरामो, भोक्ष्यामहे केन सहाथ बन्धो ! ॥१॥ मूल का अर्थ-'तत्थ' इत्यादि. उनमें से नन्दिवर्धन ने कहा-हे वीर ! मैं तुम्हारे विना शून्य वन समान और श्मशान के समान भय-जनक राजभवन में कैसे जाऊँगा? इस विषय में श्लोक भी है
तए विणा वीर! कहं वयामो, गिहेऽहुणा मुण्णवणोवमाणे।
गोट्ठीसुहं केण सहायरामो, भोक्खामहे केण सहाऽह बंधू 1 ॥१॥
हे वीर ! तेरे विना हम कैसे जाएँ? इस समय राजभवन तो सुनसान वन के समान जान पड़ता है। हे वीर ! हम किसके साथ गोष्ठी (वार्तालाप के सुख का अनुभव करेंगे? हे बन्धो! हम किस के साथ बैठ कर भोजन करेंगे ॥१॥
भूजन मयं-'तत्थ' त्या विवा५ ४२ai नविन , “हे वीर!हुँताविना शून्य अने મશાન જેવા થઈ પડેલાં ભયજનક ભવનમાં કેવી રીતે જાઉં?” આ વિષયમાં ત્રણ ગ્લૅકે છે તે આ પ્રમાણે છે
"तए विणा वीर ! कहं वयामो, गिहेऽहुणा सुण्णवणोवमाणे। ____गोट्ठीसुहं केण सहाऽयरामो, भोक्खामहे केण सहाऽहबंधू ! ॥१॥
“હે વીર! તારા વિના હવે આ ભવનમાં કેવી રીતે જાઉં ? તારા વિના તે આ ભવન સુનસાન વગડા જેવું લાગે છે. હે વીર ! તારા જતાં હું કેની સાથે ગડી કરીશ ? વિનોદ કરીશ? હે બંધુ ! તારા જતાં હું છે કેની સાથે બેસીને ભોજન કરીશ? (૧)
के
प्रभुविरहे नन्दिवर्धनादीनां विलापवर्णनम् । मू०८०॥
॥१५६॥
PATHA
શ્રી કલ્પ સૂત્ર: ૦૨.