________________
औपपातिकसूत्र नयण-लावण्ण-विलास-कलिया पासाईया दरिमणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा, कोणिएणं रण्णाभंभसारपुत्तेण सद्धिं अणुरत्ता अविरत्ता, इतु सद्द-फरिस-रस-रूव-गंधे पंचविहे माणुस्सए कामभोए पञ्चणुभवमाणी विहरइ ॥ सू. १२॥ स्य कर्मधारयः । 'सुंदर-थण-जघण-बयण-कर-चरण-नयण-लावण्ण-विलास -कलिया' सुन्दर-स्तन-जघन-वदन-कर-चरण नयन-लावण्य-विलास-कलिता 'पासाईया' प्रासादीया-'दरिसणिज्जा' दर्शनीया । 'अभिरुवा' अभिरूपा 'पडि रूवा' प्रतिरूपा, 'कोणिएण रण्णा भंभसारपुत्तेण' कोणिकेन राज्ञा भंभसारपुत्रेण 'सद्धिं' सार्द्ध-सह । 'अणुरत्ता' अनुरक्ता-अनुरागवती, 'अविरत्ता' अविरक्ता-पत्यौ प्रतिकूलेऽपि कोपरहिता, 'इटे' इष्टान्-मनोऽनुकुलान् , 'सद्द-फरिस-रस-रूव-गंधे' शब्द-स्पर्श-रस-रूप-गन्धान् , 'पंचविहे' पञ्चविधान् , 'माणुस्सए कामभोए' मानुष्यकान् मनुष्यसम्बन्धिनः कामभोगान् , 'पचणुभवमाणी' प्रत्यनुभवन्ती-भुञ्जाना 'विहरइ' विहरति स्म इति ॥ सू० १२ ॥ कर-चरण-नयण-लावण्ण-विलास-कलिया ] इसके पयोधरयुगल पुष्ट, जधन कदलीस्तंभ जैसे, वदन राकाशशि जैसा अर्थात् पूर्णिमा के चन्द्र जैसा था, कमल जैसे कोमल इसके कर चरण थे, नयनलावण्य अनुपम, एवं विलास मनोहर था । [पासाईया ] यह राजा के चित्त को प्रतिसमय प्रमुदित करती रहती थी । द्रष्टव्य वस्तुओं में यह भी एक [दरिसणिज्जा] द्रष्टव्य वस्तु थी। [ अभिरूवा पडिरूवा ] अभिरूप एवं प्रतिरूप थी। (कोणिएणं रण्णा भंभसारपुत्तेण सद्धिं अणुरत्ता अविरत्ता इट्टे सद्द-फरिस-रस-रूव-गंधे पंचविहे माणुस्सर कामभोए पञ्चणुभवमाणी विहरइ ] यह रानी अपने प्रियपति कोगिक राजा के साथ,
डती. [सुदर-थण-जघण-वयण-कर-चरण-नयण-लावण्ण - विलास - कलिया] તેનાં બને તને પુષ્ટ, જઘન કેળનાં સ્તંભ જેવાં, વદન-મુખ રાકાશશિઅર્થાત્ પૂર્ણિમાના ચંદ્ર જેવું હતું. કમળ જેવા સુંવાળા હાથ પગ હતાં. नेत्रनाय अनुपम तेम ४ विलास मनोहर तुं. (पासाईया) ते २०जन। ચિત્તને હરવખત ખુશી કરતી રહેતી હતી. જોઈ શકાય તેવી વસ્તુઓમાં તે पY ४ (दरिसणिज्जा) नाराय: ता. [अभिरूवा पडिरूवा] समि३५ तेम १४ प्रति३५ ती. (कोणिएणं रण्णा भंभसारपुत्तेण सद्धिं अणुरत्ता अविरत्ता