________________
-
-
२९४
विपाकश्रुते परचक्रभयरहितम् , 'समृद्ध'=धनधान्यादिपूर्णम् । 'तस्स णं पुरिमतालस्स णयरस्स' तस्य खलु पुरिमतालस्य नगरस्य उत्तरपुरथिमे दिसिभाए'उत्तरपौरस्त्ये दिग्भागेईशानकोणे इत्यर्थः । अत्र खलु 'अमोहदंसी' अमोघदर्शि अमोघदर्शिनामकम् 'उज्जाणे'उद्यानमासीत् । तत्थ णं'तत्र खलु अमोहदंसिस्स जक्खस्स'अमोघदर्शिनः= अमोघदर्शिनामकस्य यक्षस्य 'जक्खाययणे होत्था' यक्षायतनमासीत् ॥ सू० १ ॥
॥ मूलम् ॥ तत्थ णं पुरिमताले महब्बले णामं राया होत्था । तस्स णं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरस्थिमे दिसिभाए देसप्पंते एत्थ णं अडवीसंसिया सालाडवी णामं चोरपल्ली होत्था, विसमगिरिकंदरकोलंबसण्णिविट्ठा, वंसीकलंकपागारपरिक्खित्ता, छिण्णसेलविसमप्पवायफलिहोवगूढा, अभितरपाणिया सुदुल्लभजलपेरंता अणेगखंडी विइयजणदिण्णणिग्गमप्पवेसा सुबहुयस्सवि कुवियस्स जणस्स दुप्पवेस्सा यावि होत्था ॥ सू० २॥ से संकुल था। यहां के निवासियों को स्वप्न में भी स्वचक्र और परचक्र का भय नहीं था। यहां की प्रजा बिलकुल निर्भय थी। नगर में सर्व तरफ धन और धान्य की राशियों के ढेर लगे रहते थे । 'तस्स गं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरस्थिमे दिसिभाए' उस पुरिमतालनगर के ईशानकोणमें 'तत्थ णं अमोहदंसी उजाणे' एक अमोघदर्शी नामका उद्यान था। 'तत्थ णं अमोहदंसिस्स जक्खस्स जक्खाययणे होत्था' उस उद्यान में अमोघदर्शीनामक यक्षका एक यक्षायतन था । सू० १ ॥ સ્પર્શ કરે તેવા ઉંચા ઘણુજ મકાનોથી યુક્ત અને ઘણુજ વસ્તીથી ભરપૂર હતું. ત્યાંના નિવાસીઓને સ્વનામાં પણ સ્વચક અને પરચકને ભય ન હતું. ત્યાંની પ્રજા એકદમ નિર્ભય હતી. નગરમાં ચારેય બાજુ ધન અને ધાન્યના ઢગલા લાગેલા હતા. 'तस्स णं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरस्थिमे दिसिभाए' ते पुस्तिमास नाना ४ानीमा 'तत्थ णं अमोहदंसी उजाणे' माघाशी नामने। माय तो. 'तत्थ णं अमोहदंसिस्स जक्खस्स जक्खाययणे होत्था' ते Gधानબગીચામાં અમેઘદશી નામના યક્ષનું એક યક્ષસ્થાન હતું. (૧)
શ્રી વિપાક સૂત્ર