________________
प्रमेयचन्द्रिकाटी०।०९४०३३सू०५ जमालिवक्तव्यनिरूपणम् मलिनीभूता-शोभारहिता ' तकखण ओलुग्गदुब्बलसरीरलावन्नसुन्ननिच्छायागयसिरीया ' तत्क्षणावरुग्गदुर्बलशरीरलावण्यशून्यनिश्छायागतश्री - तत्क्षणमेव 'प्रवजामीति-वचनश्रवणक्षणएव अवरुण्णं म्लानं, दुर्बल च शरीरं यस्याः सा तथा, लावण्येन शून्या लावण्यशून्या, निश्छाया-निष्प्रभा, गतश्रीका निःशोभा, 'पसिढिलभूसणपडतखुण्णियसंचुन्नियधवलवलयपन्भट्टउत्तरिज्जा' प्रशिथिलभूपणपतत्क्षुण्णसंचूर्णितधवलवलयप्रभ्रष्टोत्तरीया, प्रशिथिलानि दुर्वल. त्वात् शैथिल्यं प्राप्तानि भूषणानि यस्याः सा तथा, पतन्ति कृशीभूतबहुत्वात् विगलन्ति, क्षुण्णानि भूमिपतनात् प्रदेशान्तरेषु नमितानि संचूर्णितानि भग्नानि च कानिचिद्धवलवलयानि तथाविधकटकानि यस्याः सा तथा, प्रभ्रष्टं व्याकुल. मुख उस समय लगने लगा ' करयल मलियव्व कमलमाला' करतलसे मर्दितकी गई कमलमालाके जैसी बह शोभासे रहित हो गई 'तक्खण ओलुग्ग दुव्यलसरीरलावन्नसुन्ननिच्छायागयसिरीया' मैं दीक्षा लूगा, इस शब्द को सुनतेही वह शरीरसे मलिन और दुर्बल बन गई लावण्य उसका जाता रहा, प्रभा उससे दूर हो गई, अतः यह देखनेमें श्री शोभा रहित लाने लग गई ‘पसिढिलभूसण पडत खुणिय संचुण्णिय धवल वलयपन्भट्ट उत्तरिज्जा' दुर्बल हो जानेसे उसके पहिरे हुए आभूषण शिथिल (ढीले) हो गये, कितनेक उसके धवल वलय उसके कृशीभूत हो जानेसे जमीन पर गिर पडे, कितनेक गिरकर खो गये, कितनेक गिर कर टूट फूट गये ओढे हुए उत्तरीय वस्त्रका अंचल (ओढनेका वस्त्र) उसकी व्याकुलतामें नीचे गिर पड़ा अर्थात् अस्तव्यस्त हो गया 'मुच्छा
थ यु: तेना भु५ ५२ हीनता घट थी . “करयलमलियन कमलमाला" भन्ने जानी माथी भसणी नाक्षी भसमासानीभ ते शाला२हित 15. " तक्खण ओलुगदुब्बलसरीरलावन्नसुन्ननिच्छायागयसिरीया" “હું દીક્ષા લેવા માગું છું” આ શબ્દો સાંભળતાં જ તેનું શરીર મલિન અને દુર્બલ બની ગયું, તેનું લાવણ્ય અને પ્રભા નષ્ટ થઈ ગયાં, તે કારણે ते अपामा श्रीडित (न्तिकलित ) all wisa “ पसिढिलभूसणपडत खुणियसंचुणियधवलवलयपभट्ट उत्तरिज्जा” हु ५४ पान सीधे તેણે પહેરેલાં આભૂષણે શિથિલ ઢીલા પડવા લાગ્યાં, તેનું શરીર કૃશ થઈ જવાથી તેનાં કેટલાંક વલય નીચે જમીન પર પડી ગયાં, કેટલાક પડીને ખેવાઈ ગયાં, કેટલાક પડીને તૂટી ગયાં, તેણે ઓઢેલી ઓઢણી ( ઉત્તરીય વસ્ત્ર) ને અંચલ તેની વ્યાકુલતાને લીધે નીચે સરકી ગયો અને તે ઉત્તરીય અસ્તभ-५६
શ્રી ભગવતી સૂત્ર : ૮