________________ 38 CATUHSATAKA [207 207 CSV : कालवादी तु मन्यते। कालकती जगत्प्रवृत्त्युपसंहारावुपलभ्य कालसद्भावोऽनुमीयते। तथा हि। सत्सपि बोजादिषु प्रत्ययेषु न सर्वदाङ्गुरादेरदय उपलभ्यते। अथ कदाचिदेवोपलभ्यते / तदवस्थानविरोधिकालसन्निधाने च निवर्तते। तदेवम् -- / gan zig yod na dios po la | hjug dan Idog pahan dmigs par hgyur | de ni gz'an gyi dban hgyur te | des na hbras bur yan hgyur ro || 7 || In c V with Vx of CS gyur for hgyur. * यस्मिन् भावे प्रवृत्तिश्च निवृत्तिचोपलभ्यते। The second half is thus restored by V: ____anyayattas ca so'py asti karyam tenaiva vidyate ||7|| It is not clear, nor does it give the sense of the Tib. text. One may, therefore, suggest the following: अन्यायत्तो भवत्येष कार्यस्तेन च जायते // 7 // CSV having read the first half of the karika runs : स तथानुमितः कालो नामास्ति / तस्य च सतोऽपि कारणानुपलम्माबित्यत्वमिति। ननु चैवं सति नित्यत्वात् कालस्य तदायत्तोदयानामङ्करादीनां सदैवात्पादः प्राप्नोति / अथ सतोऽपि कदाचित् कायक्रियासूपरत व्यापारताऐति कल्पात / एवमपि सैवास्यासत्त्वमापादयिष्यति। अथ सतोऽपि बोजादिवत् 'वृत्तियोग्यात्मातिशयासम्मुखीभावान् नास्ति सर्वदा कार्यमिति। एवमपि . eu Dy V: 1 Tib. -Ba. . Tib. sa b" mbhavah (srid par) for -sad bhavah. : HPS ad. na on la sogs ; HPS bijaksitisalilajvlanapavanakhyegu. * For -uparata- Reconstrued fro.. (Tib. log, in the sense of ldog); HPS -upanata. m Tib. : hbras bu yod pa ma yin no z'e na de ltar na yan sa bon la sogs pa rnams ltar dehi irun bahi bdag nid kyi khyad par de re hgah ba nid yin pasi phyir mi rtag par bgyur la de yaar. cihi phyir thams cad kyi tshe mi hdod ci ste kyon las pa de ni mine na thamayan sayos cad kyi tshe yod pa ma yin no snam du sems na de lta na yan rkyen yod na yod pahi phylosir dan I med na med pahi phyir dan byun nas kyan pahi phyir des par de ni g. Ba'an gvi dban hgyur te debi bjug pa dan ldog pa gan ad le mae las pa de la rag las pahi phyir de gz'an la ragas hid kyi khyad para mi hdod ci ste skyer de Ita na yan