SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 198
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[Second Place] [165 Reasons] (These city-dwellers) are well-maintained / (On those city-dwellers) there are imprints of five fingers (of the hand) made with sandalwood paste and red sandalwood. Their toranas and gateways are well-constructed with sandalwood pots; (these city-dwellers) are adorned with clusters of long, abundant, and round garlands hanging from top to bottom. They are treated with five years of fragrant, free, floral offerings. They are delightful and fragrant with the scent of black agarwood, excellent sandalwood, frankincense, guggul, etc., and fragrant with the excellent fragrance of fragrant substances, as if they were like incense sticks (these city-dwellers appear to be) / filled with groups of apsaras, resonating with the sound of divine instruments, beautiful with a row of flags, adorned with all jewels, as clear as crystal, smooth, soft, rubbed, wiped, free from dust, pure, spotless, free from coverings, with a shadow (lustre), radiant with rays, luminous, (bright), generating joy, visible, beautiful and exemplary. In these (aforementioned city-dwellers) there are places called the places of the Vaṇavyantara Devas, both sufficient and insufficient. (Those places) are in the countless parts of the world from all three perspectives; where many Vaṇavyantara Devas reside / They are as follows: 1-Pishacha, 2-Bhūta, 3-Yaksha, 4-Rākṣasa, 5-Kinnara, 6-Kimpurusha, 7-Mahākāya Bhujagapati, and 8-Nipuṇagandhavas, who are devoted to Gandharva songs / (Their readings are different) 1-Praṇapaṇika, 2-Paṇapaṇika, 3-Ṛṣivādita, 4-Bhūtavādita, 5-Ṛndita, 6-Mahāṛndita, 7-Kūṣmāṇḍa, and 8-Patanga Deva / / These are very fickle, playful, and fond of jokes due to their unsettled minds / They are devoted to serious laughter, songs, and dances. They are well-adorned with garlands of flowers, kalangi, crowns, earrings, and ornaments made according to their wishes. Their chests are adorned with long, beautiful, beautiful, and blooming, diverse garlands of flowers, protected by fragrant flowers that bloom in all seasons. They enjoy sensual pleasures according to their desires, they have forms and bodies according to their desires, they have various colors, they are excellent, they wear strange, bright clothes, they wear the costumes of different countries, they are fond of entertainment, love (love play), strife, play (play), and noise / They have a lot of laughter and debate (speech) / They also have swords, maces, spears, and spears in their hands. They have various marks of many gems and jewels. They are very powerful, very luminous, very glorious, very strong, very noble or very powerful, very happy, with chests adorned with garlands / Their arms are as if they are numb from the bracelets and armlets / Their cheeks are touched by anklets and earrings / They wear ear-rings in their ears, they have strange ornaments in their hands and strange garlands on their heads / They wear auspicious, excellent clothes, and wear auspicious garlands and ointments / Their bodies are very radiant. They wear long garlands and illuminate and illuminate the ten directions with divine color, divine fragrance, divine touch, divine cohesion, divine form (shape), divine power, divine union, divine radiance, divine shadow (lustre), divine fire (light), divine brilliance, and divine hue. (Vaṇavyantara Devas) there (in the aforementioned places) with their millions of earthly city-dwellers, their thousands of similar gods, their
Page Text
________________ द्वितीय स्थानपद ] [165 कारण (वे नगरावास) प्रशस्त रहते हैं / (उन नगरावासों पर) गोशीर्षचन्दन और सरस रक्तचन्दन से (लिप्त) पाँचों अंगुलियों (वाले हाथ) के छापे लगे होते हैं। उनके तोरण और प्रतिद्वार-देश के भाग चन्दन के घड़ों से भलीभांति निर्मित होते हैं; (वे नगरावास) ऊपर से नीचे तक लटकती हुई लम्बी विपुल एवं गोलाकार पुष्पमालाओं के समूह से युक्त होते हैं। पांच वर्षों के सरस सुगन्धित मुक्त पुष्पज से उपचार (अर्चन)-युक्त होते हैं। वे काले अगर, उत्तम चोड़ा, लोबान, गुग्गल आदि के धूप की महकती हुई सौरभ से रमणीय तथा सुगन्धित वस्तुओं की उत्तमगन्ध से सुगन्धित, मानो गन्धवट्टी (अगरबत्ती) के समान (वे नगरावास लगते हैं / ) अप्सरागण के संघों से व्याप्त, दिव्य वाद्यों की ध्वनि से निनादित, पताकानों की पंक्ति से मनोहर, सर्वरत्नमय, स्फटिकसम स्वच्छ, स्निग्ध, कोमल, घिसे, पौंछे, रजरहित, निर्मल, निष्पंक, आवरण-रहित छाया (कान्ति) वाले, प्रभायुक्त किरणों से युक्त, उद्योतयुक्त, (प्रकाशमान), प्रसन्नता उत्पन्न करने वाले, दर्शनीय, अभिरूप एवं प्रतिरूप होते हैं। इन (पूर्वोक्त नगरावासों) में पर्याप्त और अपर्याप्त वाणव्यन्तर देवों के स्थान कहे गए हैं। (वे स्थान) तीनों अपेक्षाओं से लोक के असंख्यातवें भाग में हैं; जहाँ कि बहुत-से वाणव्यन्तरदेव निवास करते हैं / वे इस प्रकार हैं १-पिशाच, २-भूत, ३–यक्ष, ४-राक्षस, ५--किन्नर, ६–किम्पुरुष, ७--महाकाय भुजगपति तथा ८-निपुणगन्धव-गीतों में अनुरक्त गन्धर्वगण / (इनके पाठ अवान्तर भेद-) १-प्रणपणिक, २–पणपणिक, ३-ऋषिवादित, ४-भूतवादित, ५-ऋन्दित, ६-महाऋन्दित, ७--कूष्माण्ड और ८–पतंगदेव / / ये अनवस्थित चित्त के होने से अत्यन्त चपल, क्रीडा-तत्पर और परिहास- (द्रव) प्रिय होते हैं / गंभीर हास्य, गीत और नृत्य में इनकी अनुरक्ति रहती है। वनमाला, कलंगी, मुकुट, कुण्डल तथा इच्छानुसार विकुर्वित आभूषणों से वे भलीभांति मण्डित रहते हैं। सभी ऋतुनों में होने वाले सुगन्धित पुष्पों से सुरचित, लम्बी, शोभनीय, सुन्दर एवं खिलती हुई विचित्र वनमाला से (उनका) वक्षस्थल सुशोभित रहता है। अपनी कामनानुसार काम-भोगों का सेवन करने वाले, इच्छानुसार रूप एवं देह के धारक, नाना प्रकार के वर्णों वाले, श्रेष्ठ, विचित्र चमकीले वस्त्रों के धारक, विविध देशों की वेशभूषा धारण करने वाले होते हैं, इन्हें प्रमोद, कन्दर्प (कामक्रीड़ा) कलह, केलि ( क्रीड़ा) और कोलाहल प्रिय है / इनमें हास्य और विवाद (बोल) बहुत होता है / इन के हाथों में खङ्ग, मुद्गर, शक्ति और भाले भी रहते हैं। ये अनेक मणियों और रत्नों के विविध चिह्न वाले होते हैं। ये महद्धिक, महाद्युतिमान, महायशस्वी, महाबली, महानुभाव या महासामर्थ्यशाली, महासुखी, हार से सुशोभित वक्षस्थल वाले होते हैं / कड़े और बाजूबंद से इनकी भुजाएँ मानो स्तब्ध रहती हैं / अंगद और कुण्डल इनके कपोलस्थल को स्पर्श किये रहते हैं / ये कानों में कर्णपीठ धारण किये रहते हैं, इनके हाथों में विचित्र आभूषण एवं मस्तक में विचित्र मालाएँ होती हैं / ये कल्याणकारी उत्तम वस्त्र पहने हुए तथा कल्याणकारी माला एवं अनुलेपन धारण किये रहते हैं / इनके शरीर अत्यन्त देदीप्यमान होते हैं। ये लम्बी वनमालाएँ धारण करते हैं तथा दिव्य वर्ण से, दिव्य गन्ध से, दिव्य स्पर्श से, दिव्य संहनन से, दिव्य संस्थान (आकृति) से, दिव्य ऋद्धि से, दिव्य युति से, दिव्य प्रभा से, दिव्य छाया (कान्ति) से दिव्य अचि (ज्योति) से, दिव्य तेज से एवं दिव्य लेश्या से दशों दिशाओं को उद्योतित एवं प्रभासित करते हुए वे (वाणव्यन्तर देव) वहाँ (पूर्वोक्त स्थानों में) अपने-अपने लाखों भौमेय नगरावासों का, अपने-अपने हजारों सामानिक देवों का, अपनी Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003483
Book TitleAgam 15 Upang 04 Pragnapana Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorShyamacharya
AuthorMadhukarmuni, Gyanmuni, Shreechand Surana, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1983
Total Pages1524
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size37 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy