Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[78] (Prajñāpanā Sūtra [1752 Pr.] Bhagavan! What kind of human-woman binds the Āyuṣyakarma of the state of excellent time? [1752 U.] Gautama! One who is born in the realm of karma or is like those born in the realm of karma, who is useful in the Śruta, who has right vision, who has white lesions, who is pure and has results according to her nature, O Gautama! This kind of human-woman binds the Āyuṣyakarma of the state of excellent time. 1753. One should know that the Antarayakarma of excellent state is similar to the Jñānāvaraṇīyakarma (as stated in Sūtra 1745-47). / [The second Uddesaka is complete // The twenty-third Karma-prakriti-pada of the Prajñāpanā Bhagavatī is complete // [1753] Concerning the binding of the Antarayakarma of excellent state (as stated in Sūtra 1745-47), one should know that it is similar to the Jñānāvaraṇīyakarma. / Except for the Niṣkṛṣṭa-āyakarma, the remaining seven karmas of excellent state are bound by the Nārak, Tiryac, Tiryacī, Manuşya, Mānuṣī, Deva, or Devī who have the aforementioned characteristics / The Āyuṣyakarma of excellent state is bound by the Tiryac, Manuşya, and Mānuṣī, but not by the Nārak, Tiryacī, Deva, and Devī, because these four do not bind the Āyuṣyakarma of excellent state / 'Difficult words-Kammabhūmigalibhāgī- those who are like those born in the realm of karma / i.e., a Tiryacī who is pregnant and has been abducted from the realm of karma and placed in the realm of the combined / Sāgare-Sākāropayoaga- one who is useful in the Śruta (scripture) / Sukkalessē- Śuklaleśyī / Tappāuggavisujjhamāṇa-pariṇāme- one who has pure results according to her nature. // The second Uddesaka is complete. // The twenty-third Karma-prakriti-pada of the Prajñāpanā Bhagavatī is complete / / 1. (a) Paṇṇavaṇāsutaṁ Bhā. 1 (Mūlapāṭha-ṭippana) p. 383-384 (b) Prajñāpanā. (Pramaẏabodhanīṭīkā) Bhā. 5, p. 451 to 456