SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 420
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[376] The *Jivanivaabhigamsutra* shines brightly with its brilliance, just as the *Chittarayan Karandaga* shines brightly with its brilliance, illuminating all around. / In front of these *toranas* (triumphal arches), there are two *hayakanthaga* (horse-neck) and two *usmakanthaga* (camel-neck) *pannatas* (banners) adorned with all kinds of decorations. / On these *hayakanthaga* and *usmakanthaga*, there are two *pushpachangeri* (flower-garlands), two *mallaganshchannavsthabharanachangeri* (garlands of fragrant flowers), two *siddatthachangeri* (garlands of auspicious things), and two *lomahthachangeri* (garlands of hair) adorned with all kinds of decorations. / In front of these *toranas*, there are two *pushfapadalai* (flower-petals) and two *lomahthapadalai* (hair-petals) adorned with all kinds of decorations. / In front of these *toranas*, there are two *sohasanai* (seats) adorned with all kinds of decorations. / These *sohasanas* are adorned with various colors and scents, and they are also adorned with *pasaiya* (ornaments). // In front of these *toranas*, there are two *ruppacchhada* (roof) *chattas* (umbrellas) adorned with all kinds of decorations. / These *chattas* are adorned with *veruliyabhisantavimaldanda* (clear, shining poles), *jambuunayakanika* (ruby-like gems), *bairasandi* (golden threads), *muttajalparigaya* (pearl-net-like ornaments), *atthasahassavarakanchanasalaaga* (eight thousand golden chains), *baddarmalayasugandhi* (fragrant garlands), *samvouasurabhisiiyalachchhaya* (fragrant, beautiful shadows), *mangalabhattichitta* (auspicious, bright light), and *chandagarovama* (moon-like radiance). / In front of these *toranas*, there are two *chamarao* (fly whisks) adorned with all kinds of decorations. / These *chamarao* are adorned with *chandapyamvaravelaiya* (moon-like, beautiful, shining poles), *naanamaanirayanakhchiyadanda* (poles adorned with various gems), *sankhak* (conch shells), *kud* (drums), *dagaray* (mirrors), *amayamahi* (unbreakable, precious things), *phenapu* (foam-like things), *sannikasa* (ornaments), *suhumarayaydihabala* (beautiful, shining, strong poles), and they are adorned with all kinds of decorations. / In front of these *toranas*, there are two *tillasamugga* (sesame seeds), two *kodhasamugga* (rice), two *pattsamugga* (leaves), two *choyasamugga* (flowers), two *tayarasamugga* (honey), two *elasamugga* (ginger), two *hariyalasamugga* (green things), two *hinguluyasamugga* (red things), two *manosilasamugga* (precious stones), and two *anjanasamugga* (collyrium) adorned with all kinds of decorations. [131] (2) In front of those *toranas*, two *supratishthaka* (ornaments) are mentioned. These *supratishthaka* are filled with various kinds of five-year-old cosmetics and all kinds of medicines, and they are adorned with all kinds of gems, and they are pure and perfect. In front of those *toranas*, two *manogulika* (platforms) are mentioned. On those *manogulika*, there are many golden and silver plates. On those golden and silver plates, there are many diamond-like *nagadantaka* (spikes). These *nagadantaka* are adorned with pearl-net-like garlands, and they are said to be like elephant tusks. On those diamond-like *nagadantaka*, there are many silver hooks. On those silver hooks, there are many *vatakaraka* (waterless pots). These *vatakaraka* are covered with black thread lids and white thread lids. They are all made of lapis lazuli, and they are pure and perfect. 1. *Naanamaanikanagarayanavimalamharihatavaanijjujjalavichittadandaamochillimaano iti paathantaaram* / 2. *Manogulikapeethikati muulatikaayaam* /
Page Text
________________ 376] [जीवानीवाभिगमसूत्र मोभासह उज्जोवेइ तावेई पभासेइ, एवामेव ते चित्तरयणकरंडगा पण्णसा वेरुलियपडलपच्चोयाडसाए पभाए ते पएसे सव्वओ समंता ओभासेइ / तेसि णं तोरणाणं पुरओ दो वो हयकंठगा जाय दो दो उसमकंठगा पण्णता सम्वरयणामया अच्छा जाव पडिलवा / तेसु णं ह्यकंठएसु जाव उसमकंठएसु दो दो पुष्फचंगेरीओ, एवं मल्लगंषचण्णवस्थाभरणचंगेरीओ सिद्धत्थचंगेरीओ लोमहत्थचंगेरीओ सव्वरयणामईओ अच्छाओ जाय पडिरूवाओ। तेसिं गं तोरणाणं पुरओ दो दो पुष्फपडलाइं जाव लोमहत्थपडलाइं सव्वरयणामयाई जाव पडिरूवाई। तेसि णं तोरणाणं पुरमओ दो दो सोहासणाई पण्णत्ताई। तेसि गं सोहासणाणं अयमेयारूवे वण्णावासे पण्णत्ते तहेव जाव पासाईया 4 // तेसि णं तोरणाणं पुरओ दो दो रुप्पच्छदा छत्ता पणत्ता, ते णं छत्ता वेरुलियभिसंतविमलदंडा जंबूणयकनिका बइरसंधी मुत्ताजालपरिगया अट्ठसहस्सवरकंचणसलागा बद्दरमलयसुगंधी सम्वोउअसुरभिसीयलच्छाया मंगलभत्तिचित्ता चंदागारोवमा वट्टा। तेसि गं तोरणाणं पुरओ दो दो चामराओ पण्णत्ताओ। ताओ णं चामराओ' चंदप्यमवरवेलिय-नानामणिरयणखचियदंडाओ संखक-कुद-दगरय-अमयमहिय-फेणपुज-सण्णिकासाओ सुहुमरययदीहबालाओ सध्वरयणामयाओ अच्छाओ जाव पडिरूवाओ। तेसि गं तोरणाणं पुरओ दो दो तिल्लसमुग्गा कोढसमुग्गा पत्तसमुग्गा चोयसमुग्गा तयरसमुग्गा एलासमुग्गा हरियालसमुग्गा हिंगुलयसमुग्गा मणोसिलासमुग्गा अंजणसमुग्गा सम्वरयणामया अच्छा जाव पडिरूवा। [131] (2) उन तोरणों के आगे दो-दो सुप्रतिष्ठक (शृगारदान) कहे गये हैं। वे सुप्रतिष्ठक नाना प्रकार के पांच वर्षों की प्रसाधन-सामग्री और सर्व औषधियों से परिपूर्ण लगते हैं, वे सर्वरत्नमय, स्वच्छ यावत् प्रतिरूप हैं। उन तोरणों के आगे दो-दो मनोगुलिका (पीठिका) कही गई हैं। उन मनोगुलिकानों में बहुत-से सोने-चांदी के फलक (पटिये) हैं। उन सोने-चांदी के फलकों में बहुत से वज्रमय नागदंतक (खूटियाँ) हैं। ये नागदंतक मुक्ताजाल के अन्दर लटकती हुई मालाओं से युक्त हैं यावत् हाथी के दांत के समान कही गई हैं। उन वज्रमय नागदंतकों में बहुत से चांदी के सींके कहे गये हैं। उन चांदी के सींकों में बहत से वातकरक (जलशून्य घड़े) हैं। ये जलशून्य घड़े काले सूत्र के बने हए ढक्कन से यावत् सफेद सूत्र के बने हुए ढक्कन से आच्छादित हैं। ये सब वैडूर्यमय हैं, स्वच्छ हैं, यावत् प्रतिरूप हैं। 1. णाणामणिकणगरयणविमलमहरिहतवाणिज्जुज्जल विचित्तदंडामो चिल्लिमानो इति पाठान्तरम् / 2. मनोगुलिकपीठिकति मूलटीकायाम् / Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003482
Book TitleAgam 14 Upang 03 Jivabhigam Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Rajendramuni, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1989
Total Pages736
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy