SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 355
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[The Third Chapter: Description of the Men of the Ekaloka Island] [311] "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: hunger, thirst, or any kind of physical discomfort?" "Venerable Sir, the men of the Ekaloka Island do not experience any of the following: hunger, thirst, or any kind of physical discomfort." "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: strong winds, heavy rains, thunder, lightning, earthquakes, floods, fire, falling trees, storms, fragrant winds, hailstorms, lightning strikes, meteor showers, scorching heat, cold, snow, frost, eclipses of the moon and sun, meteor showers, eclipses of the moon and sun, earthquakes, floods, droughts, laughter, crying, weeping, sorrow, village fires, city fires, or even fires that consume entire settlements, or any kind of destruction of life, property, family, wealth, dwellings, or land?" "Venerable Sir, the men of the Ekaloka Island do not experience any of the following: strong winds, heavy rains, thunder, lightning, earthquakes, floods, fire, falling trees, storms, fragrant winds, hailstorms, lightning strikes, meteor showers, scorching heat, cold, snow, frost, eclipses of the moon and sun, meteor showers, eclipses of the moon and sun, earthquakes, floods, droughts, laughter, crying, weeping, sorrow, village fires, city fires, or even fires that consume entire settlements, or any kind of destruction of life, property, family, wealth, dwellings, or land." "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: quarrels, disputes, conflicts, arguments, hatred, enmity, or rebellion?" "Venerable Sir, the men of the Ekaloka Island do not experience any of the following: quarrels, disputes, conflicts, arguments, hatred, enmity, or rebellion." "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: great wars, great battles, great massacres, great heroes, great bloodshed, snakes, wild animals, darkness?" "Venerable Sir, the men of the Ekaloka Island do not experience any of the following: great wars, great battles, great massacres, great heroes, great bloodshed, snakes, wild animals, darkness?" "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: diseases, family diseases, village diseases, country diseases, world diseases, headaches, toothaches, earaches, eye aches, toothaches, nail aches, coughs, asthma, old age, diarrhea, dysentery, measles, leprosy, boils, ulcers, indigestion, constipation, hemorrhoids, epilepsy, paralysis, childhood diseases, snake bites, insect bites, ghost possession, demonic possession, fever, heart attacks, headaches, stomach aches, chest pains, abdominal pains, genital pains, village epidemics, or even epidemics that consume entire settlements, or any kind of destruction of life, property, family, wealth, dwellings, or land?" "Venerable Sir, the men of the Ekaloka Island do not experience any of the following: diseases, family diseases, village diseases, country diseases, world diseases, headaches, toothaches, earaches, eye aches, toothaches, nail aches, coughs, asthma, old age, diarrhea, dysentery, measles, leprosy, boils, ulcers, indigestion, constipation, hemorrhoids, epilepsy, paralysis, childhood diseases, snake bites, insect bites, ghost possession, demonic possession, fever, heart attacks, headaches, stomach aches, chest pains, abdominal pains, genital pains, village epidemics, or even epidemics that consume entire settlements, or any kind of destruction of life, property, family, wealth, dwellings, or land?" "Venerable Sir, do the men of the Ekaloka Island experience any of the following: illness, weakness, good health, or poor health?"
Page Text
________________ . तृतीन प्रतिपत्ति : एकोलक द्वीप के पुरुषों का वर्णन] [311 अस्थि णं भंते ! एगोरुय दोवे बोबे अहीइ वा, अयगराइ वा महोरगाइ वा ? हंता अस्थि / जो चेव णं ते अन्नमन्नस्स तेसि वा मणुयाणं किंचि आबाहं.वा पबाहं वा छविच्छेयं वा करेंति / पगइमद्दगा णं ते वालगगणा पण्णत्ता समगाउसो! अस्थि णं भंते ! एगोरुय वीवे गहदंडाइ वा गहमुसलाइ वा गहगज्जियाइ वा गहजुखाइ वा महसंघाडगाइ वा गहअवसधाइ वा अग्भाइ वा अम्मरुक्खाइ वा संझाइ वा गंधवणगराइ वा गज्जियाइ वा विज्जुयाइ वा उपकापाताइ वा दिसादाहाइ वा निग्यायाइ वा पंसुविट्ठीइ वा जुवगाइ वा जक्खालित्ताइ वा धूमियाइ वा महियाइ वा रउग्धायाइ वा चंवोवरागाइ वा सूरोवरागाइ वा चंदपरिवेसाइ वा सूरपरिवेसाइ वा पडिचंदाइ वा पडिसूराइ वा इवषणइ वा उदगमच्छाइ वा अमोहाइ वा कविहसियाइ वा पाईणवायाइ वा पडीणवायाइ का जाय सुखवायाइ वा गामदाहाइ वा नगरदाहाइ वा जाव सण्णिवेसदाहाइ वा पाणक्खय-जणक्खय-कुलक्खयघणवखय-बसण-भूयमणारियाइ वा ? णो तिणठे समठे। अस्थि णं भंते ! एगोरुय दोवे दीवे डिबाइ वा डमराइ वा कलहाइ वा बोलाइ वा साराइ वा वेराइ वा विरुद्धरज्जाइ का? जो तिणठे समझें / ववगडिबडमरकलहबोलखारवेरविरुद्धरज्जा णं ते मणुयगया पण्णत्ता समणाउसो! अस्थि णं मंते ! एगोरुयदीवे णं वीवे महाजुद्धाइ वा महासंगामाइ वा महासस्थनिवयणाइ वा महापुरिसबाणा इ वा महारुधिरवाणा इ वा नागवाणा इ वा खेवाणा इ वा तामसवाणाइ वा? नो इणठे समठे क्वगयवेराणुबंधा णं ते मण्या पणत्ता समणाउसो! अस्थि णं भंते ! एगोरुव दोवे दीवे दुम्मूइयाइ वा कुलरोगाइ गामरोगाइ वा गररोगाइ वा मंडलरोगाइ वा सिरोवेयणाइ वा अच्छिवेयणाइ वा कण्णवेयणाइ वा णक्फवेवणाइ वा दंतवेदणाइ वा नखवेदणाइ वा कासाइ वा सासाइ वा जराइ वा वाहाइ वा कच्छूइ वा खसराइ वा कुट्ठाइ वा कुडाइ वा दगोयराइ वा अरिसाइ वा अजीरगाइ वा भगंदराइ वा इंदग्गहाइ वा खंदग्गहाइ वा कुमारग्गहाइ वा णागग्गहाइ वा जक्खग्गहाइ वा भूतग्गहाइ वा उव्वेयग्गहाइ वा घणुग्गहाइ वा एगाहियगाहाद वा वेयाहियगहियाइ बा तेयाहियगहिया वा चाउत्थगहियाइ वा हिययसूलाइ वा मत्थगसूलाइ वा पाससूलाइ वा कुच्छिसूलाइ वा जोणिसूलाइ वा गाममारोइ वा जाव सन्निवेसमारीइ वा पाणक्खय जाव वसणभूयमणारिया इ वा ? णो तिणठे समझें / ववगयरोगायंका णं ते मणुयगणा पण्णत्ता समणाउसो ! अत्यि गं भंते ! एगोरुयदोवे वोवे अइवासाइ वा मंदवासाइ वा सुट्ठीइ वा मंदबुट्ठीइ वा Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003482
Book TitleAgam 14 Upang 03 Jivabhigam Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Rajendramuni, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1989
Total Pages736
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy