Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Present Edition
There has long been a need for a Hindi translation and commentary on the Nishīth Sūtra. The late Yuvacharya Mahāmānīchi Shri Madhukar Muni ji, in the prime of his life, presented the Āgama Publication Scheme. Due to the cooperation of many learned and generous individuals, this scheme quickly took shape. During his lifetime, many Prāgamas were published in a short period of time. Yuvacharya Madhukar Muni ji, in the beginning of the scheme, casually told his close friend, the expert in Āgama literature, the proponent of Dhanuyoga, the learned Pandit Shri Kanhaiyalal ji M. 'Kamal', that you should write the editing and commentary of the Muni Pravara Chhedasūtras. How could Kanhaiyalal ji M. refuse the request of the affectionate Madhukar Muni ji? He agreed, but who knew that the Yuvacharya Shri would suddenly pass away. His passing did cause some disruption, but the editorial board and publication committee were determined to complete this task. As a result, thirty-two Āgamas have been published.
Muni Shri Kanhaiyalal ji M. 'Kamal' has been dedicated to the service of the Shruta since his youth. He has published the voluminous works of Ganitānuyoga, Dharmakatānuyoga, and Charanakaranānuyoga in several volumes, after hard work. The publication of Dravyānuyoga is also going to be in several volumes. He has also done a brilliant editing of every Āgama. It was due to his hard work that the Nishīth Bhāshya and Vishēshachūrni were published from Agra. The translation and commentary of Nishīth has been written by a learned scholar, an expert in Āgama literature. The commentary reveals the author's excellent talent effortlessly. He has written a concise and comprehensive commentary in the light of ancient texts. It is his nature to reach the bottom of the subject and present it in beautiful and elegant language.
The original text of the Nishīth Sūtra is pure. The translation is so beautiful that the reader easily understands the subject while reading. The biggest feature of the translation is that it is fluent. Writing a commentary on an Āgama like Nishīth, which is full of profound secrets, is not a joke. His natural erudition is evident in them. Pandit Shri Tilak Muni ji's affectionate cooperation has also been received in the work of this present translation and commentary. Under the leadership of Kanhaiyalal ji M. 'Kamal', he dedicated himself to this editing work due to his ill health. The excellent talent of Kanhaiyalal ji M. 'Kamal' and the hard work of Tilak Muni ji, thus, through this combination of gem and gold, the editing of the book has been beautiful and quick.
Jain Sthānak, Pali (Raj.) Holi Festival, Date: 28-2-91
(71)
-Upācharya Devendra Muni