Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
[221
rai Uddeshak]
Understanding the impurities that have entered the text over time, seventeen names have been accepted in the original text according to the uniform text of the Acharanga Sutra (17), which are also available in one copy of the Nisitha Sutra and also 17 names are found in the Prashnavyakaran Sutra. Five names have been omitted, which are as follows: 1. Rupp-Payani, 2. Jayaruva-Payani, 3. Kanag-Payani, 4. Ank-Payani, 5. Vaier-Payani.
There are three reasons for omitting these:
1. These five are not in the Acharanga Sutra.
2. These five are also not found in any copy of the Prashnavyakaran Sutra.
3. "Rupp" is included in "Hirann", "Jayaruva and Kanag" in "Suvann" and "Ank and Vaier" in "Harpud". The meaning of Harpud is as follows:
"Harpudam naam ayam adyaah patravisheshah mauktikalataabhirrupshobhithah."
- Ni. Chu. U. 11, Su. 1
Meaning: Special vessels made of iron etc. (gold-silver etc.), which are adorned with pearls etc., i.e., vessels made of iron, gold, silver etc. studded with pearls-gems etc. should be understood as Harpud vessels. Ank and Vajra are also a type of special gems. Therefore, they should be understood under the Harpud vessel.
Many available copies have six sutras of vessel atonement. But the Churnikar has explained four sutras by indicating the number as follows:
"Prathamasutre swayameva karanam kajjai. Dvitiyasutre anyakrutasyadharanam.
Tritiyasutre ayam adibhih swayameva bandham karoti. Chaturthasutre anyena ayam adibhirbandham dharayati."
The Churnikar has not mentioned the third and sixth sutras, but has indicated four sutras. Therefore, only four sutras have been accepted in the original text.
The intention of making vessels of iron etc. oneself should be understood as making them fit for one's own use. But originally, it is not possible for a Sadhu to make them.
- Ni. Churni.
It is clear that
"Binding iron etc. wires on wooden etc. vessels or making the edges of glass etc. by attaching it to the edges of the vessel all around", should be understood as binding them.
Keeping and using such vessels or vessels with these bindings is called wearing them.
In one copy of the Nisitha Sutra, similar to the Acharanga Sutra, the text "Pranayarani va thappagarani payaim karei, karentam va saijjai" is found, but it is not found in the Churni commentary or in many copies. Therefore, that word has not been kept. Nevertheless, since it is prohibited in the Acharanga, this atonement should be understood for making and keeping other such vessels as well.