Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[210]
[Nishīthasūtra 2. But if the sick monk knows the village or place, he should not go elsewhere out of a feeling of not serving, and should not return by the same route by which he came.
3. If the necessary materials for the sick are not available or not available in full quantity, then one should express regret by taking the blame for not getting it on oneself for his satisfaction.
4. Even if medicine or diet is not found on investigation, one should not engage in other work or sit anywhere, but first inform the sick that "even after so much investigation, the necessary item has not been found or is likely to be found after some time."
In the Āgama, Vaiyāvṛtya is called Prābhāntara Tapa. Therefore, the Sadhu should consider it as his work of self-purification and should think that this sick person is doing a favor to me, giving me the opportunity of easy Prābhāntara Tapa. By serving in this way, considering it as a favor, there is great Nirjarā. In Uttarādhyayana Sūtra A. 29, it is said that the best benefit of the Tīrthankara position is obtained from service. In Sūtrakṛtāṅga Sūtra Śru. 1 A. 3 Udd. 3 and 4, instructions have been given to serve the sick monk without any feeling of being sick.
Penance for wandering during the rainy season
34. Je Bhikku Paḍhama-Pāuṣammi Gāmaṇugāmaṁ Dūijjai, Dūijjantaṁ vā Saijjai. 35. Je Bhikku Vāsāvāsaṁ Pajjosaviyansi Gāmaṇugāmaṁ Dūijjai, Dūijjantaṁ vā Saijjai.
34. The monk who wanders from village to village in the first rainy season or approves of the one who wanders.
35. The monk who wanders from village to village after performing Paryuṣaṇa during the rainy season or approves of the one who wanders. (He gets Gurucaumāsi penance.)
Discussion: The monk should wander in the eight months of Hemant and Grīṣma and should not wander in the four months of the rainy season. As
No Kappi Nigganthāṇ vā Nigganthīṇ vā Vāsāvāṣāsu Cārae. Kappi Nigganthāṇ vā Nigganthīṇ vā Hemantgimmāsu Cārae.
-Bṛhatkalpa 0 U. 1, Sū. 36-37 These two sūtras describe twelve months, in which the time of Vārṣāvāsa-Cāturmās is counted as four months. The statement of the months of the birth etc. of Tīrthankara Bhagavān Mahāvīra is as follows
Gimmāṇam Cauṭthe Māse Aṭṭhame Pakkhe Āsāḍhasuddhe Vāsāvāṣāṇam Tacce Māse Pancame Pakkhe Āsoyabahule Hemantāṇam Paḍhame Māse Paḍhame Pakkhe Migasarabahule. -Ācā 0 Śru. 2, A. 15
]