SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 199
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Fourth Uddesaka **21.** A monk who praises or approves of the praise of a **Gramaraakshaka** (protector of the village). **22.** A monk who praises or approves of the praise of a **Desharaakshaka** (protector of the country). **23.** A monk who praises or approves of the praise of a **Seemaraakshaka** (protector of the boundaries). **24.** A monk who praises or approves of the praise of a **Raajaraakshaka** (protector of the king). **25.** A monk who praises or approves of the praise of a **Sarvaraakshaka** (protector of all). (He incurs **Laghumaasik Praayaaschitta** (minor monthly atonement)). This atonement applies to attracting **Gramaraakshaka** etc. **26.** A monk who attracts a **Gramaraakshaka** or approves of someone who attracts a **Gramaraakshaka**. **27.** A monk who attracts a **Desharaakshaka** or approves of someone who attracts a **Desharaakshaka**. **28.** A monk who attracts a **Seemaraakshaka** or approves of someone who attracts a **Seemaraakshaka**. **29.** A monk who attracts a **Raajaraakshaka** or approves of someone who attracts a **Raajaraakshaka**. **30.** A monk who attracts a **Sarvaraakshaka** or approves of someone who attracts a **Sarvaraakshaka**. (He incurs **Laghumaasik Praayaaschitta** (minor monthly atonement)). **Discussion:** The commentary in the **Churni** only hints at the subject of these sutras, stating: "And this **Pannaras** sutra is to be recited." The meaning is the same as before. The commentary verse states: "In attracting etc., the meaning of the king etc. has been stated."
Page Text
________________ चतुर्थ उद्देशक] २१. जो भिक्षु ग्रामरक्षक की प्रशंसा--गुणकीर्तन करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है। २२. जो भिक्षु देशरक्षक की प्रशंसा-गुणकीर्तन करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है। २३. जो भिक्षु सीमारक्षक की प्रशंसा-गुणकीर्तन करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है। २४. जो भिक्षु राजरक्षक की प्रशंसा-गुणकीर्तन करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है। २५. जो भिक्षु सर्वरक्षक की प्रशंसा-गुणकीर्तन करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है । (उसे लघुमासिक प्रायश्चित्त अाता है । ) ग्रामरक्षक आदि को आकर्षित करने का प्रायश्चित्त २६. जे भिक्खू "गामारक्खियं" अत्थोकरेइ, अत्थीकरेंतं वा साइज्जइ । २७. जे भिक्खू "देसारक्खियं" अत्थीकरेइ, अत्थीकरेंतं वा साइज्जइ । २८. जे भिक्खू “सीमारक्खियं" अत्यीकरेइ, अत्थीकरेंतं वा साइज्जइ । २९. जे भिक्खू "रण्णारक्खियं" अत्थीकरेइ, अत्थीकरेंतं वा साइज्जइ । ३०. जे भिक्खू "सव्वारक्खियं" अत्थीकरेइ, अत्थीकरेंतं वा साइज्जइ । २६. जो भिक्षु ग्रामरक्षक को अपनी तरफ आकृष्ट करता है या आकृष्ट करने वाले का अनुमोदन करता है। २७. जो भिक्षु देशरक्षक को अपनी तरफ आकृष्ट करता है या आकृष्ट करने वाले का अनुमोदन करता है। २८. जो भिक्षु सीमारक्षक को अपनी तरफ आकृष्ट करता है या आकृष्ट करने वाले का अनुमोदन करता है। २९. जो भिक्षु राजरक्षक को अपनी तरफ आकृष्ट करता है या आकृष्ट करने वाले का अनुमोदन करता है। ___३०. जो भिक्षु सर्वरक्षक को अपनी तरफ आकृष्ट करता है या आकृष्ट करने वाले का अनुमोदन करता है । (उसे लघुमासिक प्रायश्चित्त आता है । ) विवेचन-इन सूत्रों के विषय का भाष्य चूर्णी में संकेत मात्र है, यथाचूर्णी-एवं पण्णरस्स सुत्ता उच्चारेयव्वा । अर्थः पूर्ववत् । भाष्यगाथा-अत्तीकरणादीसु, रायादीणं तु जो गमो भणियो । Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003462
Book TitleAgam 24 Chhed 01 Nishith Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1991
Total Pages567
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_nishith
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy