SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 187
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Second Objective] 3. **Ponda** - Cotton. **Ponda** is the plant, its fruit, its fibers are used for spinning. 4. **Amil** - Its explanation is rarely found. Sometimes, meanings like **praak** (a type of grain) or wool are found. [87 5. **Kappas** - Here, **Kappas** refers to wool, cotton, etc., which are in a state suitable for spinning. 6. **Vasikaran** - "**Avsa vase kiranti jenam tam vasikaran- suttam**" - Making a thread from cotton or twisting threads together and infusing it with a mantra, which can be used to subdue someone. ## Various places like houses, etc., where **mal-mutra** (excreta) **parishthapan** (purification) is done. 71. The monk who performs **uchchar-pasavan** (chanting) in a house, at the entrance of a house, at the main door of a house, at the secondary door of a house, in a courtyard, in a garden, or in a house-like place, or who performs **paritthava** (purification) there, is **saizzai** (guilty). 72. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **madga-gihansi** (a place where **madga** (a type of grass) grows), in a **madga-chhariyansi** (a place where **madga** is cut), in a **madga-thubhiyansi** (a place where **madga** is piled), in a **madga-asayansi** (a place where **madga** is stored), in a **madga-lenansi** (a place where **madga** is kept), in a **madga-thandillansi** (a place where **madga** is dried), or in a **madga-vacchansi** (a place where **madga** is used), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 73. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **ingal-dahansi** (a place where **ingal** (a type of grass) is burnt), in a **khar-dahansi** (a place where **khar** (a type of grass) is burnt), in a **gayadahansi** (a place where cow dung is burnt), in a **tusadahansi** (a place where **tus** (husk) is burnt), or in a **bhusadahansi** (a place where **bhus** (chaff) is burnt), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 74. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **abhinaviyasu** (a new place), in a **golehaniyasu** (a place where **golehan** (a type of grass) grows), in a **abhinaviyasu** (a new place), in a **mattiyakhanisu** (a place where clay is dug), in a **aparibhujjamaniyasu** (a place where food is not eaten), or in a **aparibhujjamaniyasu** (a place where food is not eaten), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 75. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **seyayayansi** (a place where **seyaya** (a type of grass) grows), in a **panansi** (a place where mud is found), or in a **panagansi** (a place where **panag** (a type of grass) grows), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 76. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **umbaravacchansi** (a place where **umbar** (a type of tree) grows), in a **naggoohavacchansi** (a place where naked people live), in a **asotyavacchansi** (a place where **asoty** (a type of tree) grows), or in a **pilkkhuvacchansi** (a place where **pilkkhu** (a type of tree) grows), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 77. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **dagavacchansi** (a place where **dag** (a type of tree) grows), in a **sagavacchansi** (a place where **sag** (a type of tree) grows), in a **mulgavacchansi** (a place where **mulga** (a type of tree) grows), in a **kotyum barivacchansi** (a place where **kotyum** (a type of tree) grows), in a **kharavacchansi** (a place where **khar** (a type of grass) grows), in a **jirayavacchansi** (a place where **jiraya** (a type of tree) grows), in a **damanagavacchansi** (a place where **damanaga** (a type of tree) grows), or in a **marugavacchansi** (a place where **maruga** (a type of tree) grows), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 78. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **ikkuvansi** (a place where **ikku** (sugarcane) grows), in a **salivanansi** (a place where **sali** (rice) grows), in a **kusanbhavanansi** (a place where **kusan** (a type of grass) grows), or in a **kappas-varnasi** (a place where cotton grows), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 79. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a **asogavansi** (a place where **asog** (a type of tree) grows), in a **sattivannanavansi** (a place where **sattivana** (a type of tree) grows), in a **champagavansi** (a place where **champga** (a type of tree) grows), in a **chuy-varnasi** (a place where **chuy** (a type of tree) grows), or in a **are** (a place where **are** (a type of tree) grows), in a **tapagare** (a place where fire is used), in a **pattovavesu** (a place where leaves are found), in a **pushpovavesu** (a place where flowers are found), in a **phalovavesu** (a place where fruits are found), or in a **biovavesu** (a place where seeds are found), or who performs **paritthava** there, is **saizzai**. 71. The monk who performs **uchchar-pasavan** in a house, at the "mouth" of a house, at the main door of a house, at the secondary door of a house, in a courtyard, in a garden, or in a house-like place, or who performs **paritthava** there, is **saizzai**.
Page Text
________________ " दूसरा उद्देशक ] ३. पोंड - सूती कपास । पोंडा वमणी, तस्स फलं, तस्स पम्हा रेसे कच्चणिज्जा" ४. अमिल - इसकी व्याख्या प्रायः नहीं मिलती है । प्राक (ग्राकडा) या ऊन विशेष ऐसे अर्थ क्वचित् मिलते हैं । [८७ ५. कप्पास -- कातने के योग्य स्थिति में जो ऊन, रूई आदि हों उनको यहाँ 'कप्पास' कहा है । ६. वसीकरण - ' अवसा वसे कीरंति जेणं तं वसीकरण- सुत्तयं' - कपास से डोरा बनाकर या डोरों को बटकर मंत्र से भावित करना, जिसके प्रयोग से किसी को बशीभूत किया जा सके । गृहादि विभिन्न स्थलों में मल-मूत्र परिष्ठापन प्रायश्चित्त ७१. जे भिक्खू गिहंसि वा, गिहमुहंसि वा, गिह-दुवारियंसि वा, गिहपडिदुवारियंसि वा, गिलुयंसि वा, हिंगणंसि वा, गिहवच्चंसि वा उच्चार- पासवणं परिट्ठवेइ परिट्ठवेंतं वा साइज्जइ । ७२. जे भिक्खू मडग-गिहंसि वा, मडग-छारियंसि वा, मडग - थूभियंसि वा, मडग आसयंसि वा, मडग- लेणंसि वा, मडग - थंडिलंसि वा, मडग वच्चंसि वा उच्चार- पासवणं परिद्ववेइ, परिट्ठतं वा साइज्जइ । ७३. जे भिक्खू इंगाल- दाहंसि वा, खार- दाहंसि वा, गायदाहंसि वा, तुसदाहंसि वा, भुसदाहंसि वा उच्चार पासवणं परिट्ठवेइ, परिद्ववेंतं वा साइज्जइ । ७४. जे भिक्खू अभिणवियासु वा, गोलेहणियासु, अभिणवियासु वा मट्टियाखाणिसु, अपरिभुज्जमाणियासु वा अपरिभुज्जमाणियासु वा उच्चारपासवणं परिट्ठवेइ, परिट्ठवेतं वा साइज्जइ । ७५. जे भिक्खू सेयाययणंसि वा, पंकंसि वा, पणगंसि वा, उच्चारपासवणं परिद्ववेद, परिद्ववेतं वा साइज्जइ । ७६. जे भिक्खू उंबरवच्चंसि वा णग्गोहवच्चंसि वा, आसोत्यवच्चंसि वा, पिलक्खुवच्चंसि वा उच्चार पासवणं परिद्ववेइ, परिद्ववेंतं वा साइज्जइ । ७७. जे भिक्खू डागवच्चंसि वा, सागवच्चंसि वा, मूलगवच्चंसि वा, कोत्युं बरिवच्चंसि वा, खारवच्चंसि वा, जीरयवच्चंसि वा, दमणगवच्चंसि वा, मरुगवच्चंसि वा, उच्चारपासवणं, परिटुवेइ परिट्ठतं वा साइज्जइ । ७८. जे भिक्खू इक्खुवणसि वा, सालिवणंसि वा, कुसंभवणंसि वा कप्पास-वर्णसि वा उच्चारपासवणं परि वेइ, परिट्ठवेतं वा साइज्जइ । ७९. जे भिक्खू असोगवणंसि वा, सत्तिवण्णवणंसि वा, चंपगवणंसि वा, चूय- वर्णसि वा, अरे वा तपगारेसु, पत्तोववेएसु, पुष्फोववेएसु, फलोववेएसु, बीओववेएसु उच्चार- पासवणं परिवे, परितं वा साइज्जइ । ७१. जो भिक्षु घर में, घर के "मुख" स्थान में, घर के प्रमुख द्वारा स्थान में, घर के उपद्वार Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003462
Book TitleAgam 24 Chhed 01 Nishith Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1991
Total Pages567
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_nishith
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy