Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Nishīthসূত্র
**Example:** See the commentary of the second sūtra of the first uddeśaka, the first sūtra of the second uddeśaka, and the first sūtra of the third uddeśaka. In these sūtras, the explanation is given as "tass māsagurupacchittaṁ, tass māsalahupacchittaṁ", "tass māsalahuṁ", etc. However, the explanation of the available prāyaścitta text attached to the last sūtra of the uddeśaka is rarely given. The action-explanation of the prāyaścitta-indicating sentences like "tass māsalahu" etc. in the explanation of other sūtras is mostly the same in the last sūtras.
Therefore, the last sentence of each sūtra should be "karentaṁ vā sāijjai āvajjai se māsiyam parihāraṭṭhāṇaṁ aṇugghāiyaṁ". (He who approves of the one who does it, receives the guru-māsika prāyaścitta. This should be the case.)
Sometimes, when the original text was summarized, instead of writing the prāyaścitta text along with all the sūtras, the text "taṁ sevāmaṇe" was written more extensively to connect the relationship with the last sūtra of the uddeśaka. This is known from the word meaning and explanation given by the chūrṇikāra.
**Sāijjai:** To have an interest in the occurrence of any prohibited act is "sāijjaṇā". It is of two types:
1. **Getting someone else to do the prohibited act.**
2. **Approving of the one who does the prohibited act.**
Getting someone else to do it is also of two types:
1. **Getting it done by someone who desires to do the prohibited act.**
2. **Getting it done by someone who does not desire to do the prohibited act, by force.**
Approval is also of two types:
1. **Praising the one who does the prohibited act.**
2. **Not dissuading the one who does the wrong act by the head of the assembly.**
**Example:** Which has a greater fault, getting someone else to do a prohibited act or approving of the prohibited act? **Answer:** Approving has a lesser fault, and getting someone else to do it has a greater fault.
**- Ni. Chū. Bhā. 2, page 25, Gāthā 588, Prāyaścitta of the conduct of Angadāna**
2. **Je bhikku angadānaṁ kaṭheṇa vā, kiliceṇa vā, anguliyāe vā, salāgāe vā sancālei, sancālantaṁ vā sāijjai.** (If a monk moves the Angadāna with a stick, a sword, a finger, or a firebrand, or approves of the one who moves it.)
3. **Je bhikku angadānaṁ sambāhejj vā, palimaddej vā, sambāhantaṁ vā, palimaiantaṁ vā sāijjai.** (If a monk touches the Angadāna with his hand, or embraces it, or approves of the one who touches it, or embraces it.)
4. **Je bhikku angadānaṁ telleṇa vā, ghaeṇa vā, vasāe vā, ṇavaṇīeṇa vā, abbhangejj vā, makkhejj vā, anbhangeṁtaṁ vā makkheṁtaṁ vā sāijjai.** (If a monk anoints the Angadāna with oil, ghee, fat, or butter, or approves of the one who anoints it.)