SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 120
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Appendix-Glossary Doccasssa - other Pancha-dhaati-pariggahita - taken by five dhatis Donhan-do ka - of two Doni-do ka - of two Pagati-bhaeae - of good, gentle nature from prakriti Dhannssa - of the blessed Kumar or the blessed Anugara Paggahiyaa - accepted, taken Dhanne (nne) - blessed Kumar or Anugara Pajjuvasati - serves Dhanne - blessed Padigeae - went away Dhanno (no) - blessed Anugara Padig'o - went away Dhan - blessed Kumar Padigata - went away Dhannssa - blessed Kumar or Anugara Padigaya - went away Dhamma-kaha - dharma-katha Padig'aheti - takes Dhamma-jagariyam - dharma-jagaran Padiggahittate - to take Dhamma-daenam - giver of dharma in the form of shruti and charitra Padinikkhmati - comes out Dhamma-desae'nam - preacher of dharma Padidanseti - shows Dhamma-var-chaurant-chakkavatti'na - the best dharma ruling in all four directions Padibandha - restriction, obstacle, delay Padham-chhatth-kkhaman-paranganssi - first sixth vrata (bele) chakravarti Dharini - queen of the Shrenik king Padhamssa - first Dharini-su'a - Dharini Devi Padhamae - first Nandadevi - queen with this name Padhame - first (study) Nagari - city Pann'aga-bhueten'nam - like a serpent Nagari'e - in the city Pann'a (n) tta - have been expounded Nagare - city Pann'a (tr) tte - has been expounded, said Nav - nine Pann'a (na) yanti - are recognized Navan'han - nine Patta-chivara'i - vessels and clothes Navan'havi - nine Payyay'a'e - with great effort Navamssa - ninth Parinivvan'a-vattiyam - done in the context of death Nav-mas-pariyato - nine months of restraint Navame - ninth Pariyato - state of restraint or sadhu-vrutti Navamo - ninth Parivasai (ti) - stays (was) Navaran - special-indicating adverb Paris'a - parishad, group of listeners Nama - name Palas-patte - palas (dhaak) leaf Nasa'e - of the nose Pavvai (ti) te - became a monk Nissamma - listening attentively Pavvay'ami - I have become a monk, I take initiation Pancha - five Pavvay'a-vadan-kamale - whose mouth-lotus Panchan'han - five Murjha gaya ho - has withered Pancha-dhaati-parikkhitto - surrounded by five dhatis Pau'nitta - nurture
Page Text
________________ परिशिष्ट-शब्दार्थ दोच्चस्स – दूसरे पंच-धाति-परिग्गहित - पाँच धाइयों द्वारा ग्रहण दोण्हं-दो का किया हुआ दोनि-दो का पगति-भहए - प्रकति से भद्र.सौम्य स्वभाव वाला धण्णस्स-धन्यकुमार या धन्य अनगार का पग्गहियाए - ग्रहण की हुई, स्वीकार की हुई धण्णे (न्ने)-धन्य कुमार या अनगार पज्जुवासति-सेवा करता है धण्णे -धन्य है पडिगए-चला गया धण्णो (नो)-धन्य अनगार पडिगओ-चला गया धन्न-धन्यकुमार का नाम पडिगता - चली गई धन्नस्स-धन्य कुमार या अनगार का पडिगया-चली गई धम्म-कहा-धर्म-कथा पडिगाहेति - ग्रहण करता है धम्म-जागरियं-धर्म-जागरण पडिग्गहित्तते - ग्रहण करने के लिए धम्म-दएणं-श्रुत और चारित्र रूप धर्म देने वाले पडिणिक्खमति – बाहर निकलता है धम्म-देसएणं-धर्म का उपदेश करने वाले पडिदंसेति-दिखाता है धम्म-वर-चाउरंत-चक्कवट्टिणा- उत्तम चारों दिशाओं पडिबंध - प्रतिबन्ध, विघ्न, देरी पर अखंड शासन करने वाले उत्तम धर्म के पढम-छट्ठ-क्खमण-पारणगंसि-पहले षष्ठ व्रत (बेले) चक्रवर्ती के पारणे में धारिणी-श्रेणिक राजा की एक रानी पढमस्स - पहले धारिणी-सुआ-धारिणी देवी के पुत्र पढमाए - पहली नंदादेवी - इस नाम वाली रानी पढमे- पहले (अध्ययन) में नगरी-नगरी पण्णग-भूतेणं-सर्प के समान नगरीए-नगरी में पण्ण (न) त्ता - प्रतिपादन किये हैं नगरे-नगर पण्ण (त्र) त्ते - प्रतिपादन किया है, कहा है नव-नौ पण्णा (ना) यंति - पहचाने जाते हैं नवण्हं-नौ की पत्त-चीवराई-पात्रों और वस्त्रों को नवण्हवि-नौवों की पयययाए - अधिक यत्न वाली नवमस्स-नौवें का परिनिव्वाण-वत्तियं - मृत्यु के उपलक्ष्य में किया नव-मास-परियातो-नौ महीने की संयमवृत्ति जाने वाला नवमे-नौवाँ परियातो - संयम अवस्था या साधु-वृत्ति नवमो-नौवाँ परिवसइ (ति)- रहता है (थी) नवरं - विशेषता-सूचक अव्यय परिसा-परिषद्, श्रोतृ-समूह नाम-नाम वाला पलास-पत्ते-पलाश (ढाक) का पत्ता नासाए - नासिका की, नाक की पव्वइ(ति)ते - प्रव्रजित हुआ निसम्म - ध्यानपूर्वक सुनकर पव्वयामि – प्रवजित हुआ हूँ, दीक्षा ग्रहण करता हूँ पंच-पाँच पव्वाय-वदण-कमले-जिसका मुख-कमल पंचण्हं - पाँच का मुरझा गया हो पंच-धाति-परिक्खित्तो- पाँच धाइयों से घिरा हुआ पाउणित्ता - पालन कर
SR No.003449
Book TitleAgam 09 Ang 09 Anuttaropapatik Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Shreechand Surana
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1981
Total Pages134
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Principle, & agam_anuttaropapatikdasha
File Size3 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy