Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[Third Chapter]
[57 Arhat Arishthanemi, he came, having come, Arhat Arishthanemi, with great respect, performed the act of coming and going, having performed, he bowed, he prostrated, having bowed, having prostrated, Arhat Arishthanemi, not very close, not very far, listening attentively, prostrating, with folded hands, facing, with humility] he worshipped.
After that, Krishna Vasudeva, from the middle part of Dwaraka city, having come out, [having come out, where the Mahratram forest garden was and where Bhagwan Arishthanemi was, he came there. Having come, he saw the umbrella over the Arhat Arishthanemi Swami, the flags over the flags, and other such extraordinary things, and he saw the Vidyadharas, the Charanas, the Manis, and the Jambhaka Devas coming down and going up. Seeing, he performed five types of approaches and went in front of Arhat Arishthanemi Swami. These five approaches are as follows: (1) Giving up of fragrant flowers, drinks, etc., which are objects of consciousness, (2) Giving up of clothes, ornaments, etc., which are objects of non-consciousness, (3) Wearing a single shawl (dupatta), (4) Joining both hands as soon as the eyes fall on Bhagwan, and (5) Concentrating the mind. Having performed these approaches, he came where Arhat Bhagwan Arishthanemi was. Having come, he performed circumambulation (three times) starting from the south direction. Having performed circumambulation, he performed a praise-like bow and prostration to Bhagwan. Having bowed and prostrated, not very close to Bhagwan, not very far either, sitting in a suitable place, desiring to listen to the Dharma-deshana, prostrating, with folded hands, facing] he started worshipping. Dharma-deshana and detachment
20-Then, Arhat Arishthanemi, to Krishna Vasudeva, the son of Gaya-sukumala, spoke the Dharma, he listened. Then, that Gaya-sukumala, to Arhat Arishthanemi, thought deeply about the Dharma, [that I will ask my mother and father, just like a Meghkumar, just like a Mahaliya-vajja, until I reach the Vaddhiya-kula] with great respect, he performed the act of coming and going, having performed, he bowed, he prostrated, having bowed, having prostrated, he said thus: "I have received, O Master! the Niggantha-pavana, I have received, O Master! the Niggantha-pavana, I have received, O Master! the Niggantha-pavana, I have received, O Master! the Niggantha-pavana, I have received, O Master! the Niggantha-pavana. Thus, O Master! Thus, O Master! Not otherwise, O Master! I desire, O Master! I accept, O Master! I desire and accept, O Master! This is what I will say to you! O Deva-anuppiya! I will ask my mother and father. Then, after getting my head shaved, I will leave the household and become a homeless one.
Alas, O Deva-anuppiya! Do not restrain me.
Then, that Gaya-sukumala, bowed and prostrated to Arhat Arishthanemi, having bowed and prostrated, he came by the same path, having come, he went to the elephant-stable, having gone, he went to the middle of the city, which was adorned with great buildings, with a large number of chariots, and with a large number of flags, by the same path, having come, he went to the elephant-stable, having gone, he climbed up the elephant-stable, having climbed up, he went to his mother and father by the same path, having come, he performed the act of bowing at the feet of his mother and father, having performed, he said thus: "Thus, O Mother and Father! I have taken refuge in the Dharma of Arhat Arishthanemi, and I also desire and accept and am pleased with this Dharma.
Here, the Sutrakar has described the life of Gajasukumala as "just like a Meghkumar", and then he has given the reading "Mahaliya-vajja", which means without a wife or unmarried. In the Jnata, Meghkumar has been described as married. Therefore, the word presented here shows the difference in the situation of both. Here, to complete the reading "until", keeping this difference in mind, the appropriate completing readings have been started from a new paragraph.