Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
It is requested that I lack the tradition of meaning that reveals the profound secrets of the Agamas before me, therefore, if there is any opposite interpretation of meaning anywhere, please do me the favor of refining it.
In the commentary, the Acharya has also explained the word "Samavaya". While explaining, he has also mentioned the variations in the text at many places. 760 The Prajnapana Sutra and the commentary of Gandhasti are also mentioned. This commentary was written in 1120 VS in Anahilapatan. Its volume is 3575 verses.
The revered Shri Ghasilalji M. is the one who wrote the second Sanskrit commentary on this Agama. 61 He has created the commentary following Acharya Abhaydev. This commentary is of its own kind. At some places, the commentator has changed the text from his point of view for the consistency of meaning. For example, the names of the Tirthankaras who will be in the future Utsarpini have been changed. 62 In our view, there can be no objection to the author giving his independent views in the commentary or discussion, but changing the original texts makes their authenticity disappear. Therefore, it is not appropriate to change the texts.
Acharya Amolkarishiji M. was the first to translate Samavayangasutra into Hindi. He has done great service to the scriptures by translating thirty-two Agamas into Hindi. 63
Panditpravar Dalsukh Bhai Malvaniya 64 has done an important translation in Gujarati language. This translation is not a translation but a unique creation. Malvaniya ji's scholarship is evident everywhere. The notes he has given along with this translation are indicative of his serious study. This edition is very useful for researchers.
Panditpravar Muni Shri Kanhaiyalalji "Kamal" has published Samavayanga with Hindi translation. The appendix section of the book is important. This edition is beneficial for the inquisitive. 065
Acharya Abhaydev's commentary was first published in 1880 by Rai Bahadur Dhanpatsinghji. After that, in 1919, a new edition was published by the Agamoday Committee, Surat.
In 138, Mafatlal Jhaverchand printed an edition with commentary from Ahmedabad. In Vikram Samvat 1995, an edition with Gujarati translation was also published by the Jain Dharma Pracharak Sabha, Bhavnagar.
This Agama is also published along with other Anga Agamas like "Suttagame" 766 Angasuttani 67, Angapavitthani 68, etc., only in the form of the original text. 759. Samavayanga Vritti 1-2 760. Instead of "Jambuddive Dive Egam Joyanasayasahassan Aayaayavikkhambhenam", the text "Jambuddive Deve Egam Joyanasayasahassan Chakkavalavikkhambhenam" etc. is found. "Navaram Jambuddive Iha Sutre" "Aayaayavikkhambhenam" ti Kwachit Paatho Drishyate Kwachitu "Chakkavalavikbhenam ti.....॥"
-Samavayanga Vritti-Ahmedabad Edition, p. 5 761. Jain Shastrodwar Committee, Rajkot 1962 762. Shri Krishna's Future Birth-A Contemplation. Author-Devendramuni Shastri 763. Lala Sukhdevsahay Jwalaprasadji, Hyderabad VS 2446 764. Gujarat Vidyapeeth, Ahmedabad 1955
Agama Anuyog Prakashan, Post Box No. 1141, Delhi 7 766. Dharmopadeṣṭā Phūlchandji M. Edited, Gurgaon-Punjab 767. Muni Shri Nathmalji Edited, Jain Vishvabharati, Ladnun 768. Jain Sanskriti Rakshak Sangh-Sailana (Madhya Pradesh)
[105]
765.