________________
३७-३८] चतुर्थः सर्गः
२०५ श्रीमतामधिवेशोऽधिवेशनम् अतिशयेन राजतां शोभताम् । हे सखिराज मित्रवर, अत्र स्वयंवरे राज्ञां राजिः पङि तर्बहुला, समायातेति शेषः ॥ ३६ ॥
माधवीप्रकृतिपूर्णमिवौकः कौतुकस्य नगरं खलु लोकः ।
आव्रजत्यपि यतः स्वयमेव श्रीमतां सुमुख किन्न मुदे वः॥ ३७॥ माधवीति । हे सुमुख, श्रीमतामिदं नगरं माधवी मधुसम्बन्धिनी वासन्ती या प्रकृतिः शोभा तया पूर्णमिव कौतुकस्य विनोदस्य कुसुमसमूहस्य ओकः स्थानं खलु, यतो लोकः स्वयमेव अनायासेनैव आव्रजति समागच्छति, ततो वो युष्माकं मुदे प्रसादाय न भवेत् किम् ? ॥ ३७॥
प्रस्तरोच्चयमयात् पृथुसानोः संविवेचनमहो वसुभानोः ।
नैव साहजिकमस्ति यदेषा कर्तुमर्हतु हृदा मृदुलेशा ॥ ३८॥ प्रस्तरेति । प्रस्तरोच्चयमयात् पाषाणसमूहरूपात् पृथुसानोः समुन्नतपर्वताद् वसुभानोः प्रसिद्धरत्नस्य संविवेचनं पृथक्करणं साहजिकं नैवास्ति, यत्किलैषा हृदा मृदुलेशा सुकोमलहृदया कन्या कर्तुमहंतु शक्ताऽस्तु, अहो इति विस्मये ॥ ३८॥
अर्थ : यह सोचकर वह दुर्मति महेन्द्रनामक कंचुकोके पास पहुँचा और बोला कि हे भद्र ! हे मित्रवर ! आप लोगोंका यह अधिवेशन तो बहुत हो सुन्दर है, इसमें बहुतसे राजा लोग शोभित हो रहे हैं ॥ ३६ ॥
अन्वय : हे सुमुख श्रीमतां नगरं माधवीप्रकृतिपूर्ण कौतुकस्य ओकः इव खलु । यतः लोकः अपि स्वयम् एव आव्रजति । ( ततः ) वः मुदे किं न ।
अर्थ : हे सुमुख ! आपका नगर वसन्तऋतुके समान विनोदरूप फूलोंसे युक्त हो रहा है। जहाँ लोग स्वयमेव आ-आकर इकट्ठे हो रहे हैं। क्या यह आप लोगोंके लिए प्रसन्नताकी बात नहीं है ? ॥ ३७॥
अन्वय : अहो ! प्रस्तरोच्चयमयात् पृथुसानोः वसुभानोः संविवेचनं न एव साहजिकं अस्ति यत् एषा हृदा मृदुलेशा कर्तुम् अर्हतु । ___ अर्थ : किन्तु सोचना तो यह है कि सुलोचना तो कोमल हृदयवाली है। उसके लिए पाषाणसमूहरूप उन्नत पर्वतसे प्रसिद्ध नररूपी रत्नको खोज निकालना कोई आसान काम नहीं, जिसे वह कर सके ॥ ३८ ॥
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org