________________
१२८
जयोदय- महाकाव्यम्
[ १५६-१५७
श्चञ्चलयोः नयनयोरुपान्तवीक्षणैः कटाक्ष विक्षेपैः क्वचिदपरस्मै जनाय क्षणमुत्सवं श्रणति ददाति या पुनर्धिया स्वमनीषयाऽपरं कञ्चिद् रूपञ्च बलञ्च तयोरुपहारो विद्यते यस्मिंस्तं रूपबलोपहारिणं, हीति निश्चयेन अनुसंधत्तेऽन्वेषयति तत एवं विदितं भवति यत्किलास्मिन् भूतले सा युवतिर्नास्ति या परं केवलमेकतायाः किणं गुणं बिर्भात धारयति ।। १५५ ॥
अहह पार्श्वमिते दयिते द्रुतं नतदृशाऽवनिकूर्चनतोऽद्भुतम् ।
वदति यद्यपि भावि वधुजनो न तु मनः प्रतिबुद्धयति कामिनः ।। १५६ ।
अहेति । दयिते प्रिये पाश्वं निकटमागते सति द्रुतं शीघ्रमेव नतदृशा नीचैर्दृष्टयाऽवनेः पृथिव्याः कूर्चनतः क्षोदनतो वधूजनो यद्यपि किलाद्भुतं भाविनरकगमनरूपं वदति, तथापि कामिनो मनश्चित्तं न प्रतिबुद्ध्यतीत्यहह आश्चर्यम् ॥ १५६ ॥
हन्त युवतिभुजपाशनिबद्धं किश्चा
विकारी |
साक्षात्कुरुते ङ्गातिगमोहनिगडवर्तितमपि न स्वं वेत्ति पापपवेरपभीतिस्तिष्ठति किमुत विचित्रं त्रस्तिमसाववगाह्य च रतिराट् चापाल्लालितगात्रः ।। १५७ ।।
रङ्कः
अर्थ : स्त्री किसी युवक के साथ स्मितयुक्त सुन्दर अधरोंसे बार-बार बातचीत करती है, तो अपने नेत्र कटाक्षोंका सौभाग्य किसी ओरको ही बिखेरती है । फ़िर उसके मनमें तो कोई और ही रूपवान् बसा रहता है । निश्चय ही यह सुप्रसिद्ध है कि कोई ऐसी स्त्री नहीं, जो एकनिष्ठताका गुण धारण करती है, अर्थात् किसी एककी बनी रह सकती है ॥ १५५ ॥
अन्वय : अहह ! वधूजनः पार्श्वमिते दयिते नतदृशा अवनिकूर्चनतः यद्यपि भावि अद्भुतं वदति, किन्तु कामिनः मनः न प्रतिबुद्ध्यति ।
अर्थ : आश्चर्य की बात है कि जब स्त्रियोंके पास उनका प्रिय आता है, तो वे नीचा मुँह करके जमीनको खुरचने लगती हैं और संकेतद्वारा यह गूढ आशय प्रकट करती हैं कि यदि हमारे प्रेममें फँसोगे तो अधोगति प्राप्त करोगे । फिर भी कामांध पुरुष जागृत नहीं होता ।। १५६ ।।
अन्वय : असौ विकारी स्वं युवतिभुजपाशनिबद्धं साक्षात्कुरुते । कि च अङ्गातिगमोहनिगडवर्तितम् अपि स्वं न वेत्ति । रङ्कः रतिराट् चापात् लालितगात्रः त्रस्तिम् अवगाह्य च पापपवेः अपभीतिः तिष्ठति । किम् उत विचित्रम् ।
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org