Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms:
Hail to you! The essence of the possibilities of substances and modes, the remover of the burden of the ornamentation of passion, the destroyer of the clashes, the whirlwinds and the thunders, the breakers of the walls and the roars, the crushers and the shouts, the kardardikas, the kahalas, the jhallarīs, the mahals, hail to you! Hail to you, the cutter of long poverty and misfortune! By the resounding victory-cries that deafen the ears of the ill-mannered and the devotees, by the innumerable unknown ones, hail to you, the vītarāga, the remover of obstacles, O Lord Nābhirāja! Hail to you, the God seated on the throne, whose face is many-eyed, who has covered the vast sky with his hands, the youth bewildered with joy. Hail to you, the impartial mind amidst the wicked and the devotees.
Surrounded by such an Indra-like excellent diverse deposits of limbs, it leaps, falls, and - O the slow-moving Lord of the three worlds, give me so much that where there is no birth, I dance with love. The Sumeru mountain splits by the falling of the feet. The earth platform crackles. In that land where there is no karma, no sin, and no dharma, take me there.
It revolves, trembles, controls its body, hisses with anger, vomits harsh poison, the flame of poison spreads, it throbs and rumbles, after bathing the deity, with devotion it prostrates, with the sounds of paṭupaṭaha, the blows of thārī-dugiga, the duṇikiṭima...