SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 55
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Ajo-dhyanagari, adorned with seven ramparts of red hue, is a city where the sun's rays, like those of a Suryakant gem, ignite it during the day, while the cool streams of Chandrakant gems soothe it at night. Where the parrot, adorned with feathers made of leaves, is recognized by its beak, and the Shyama, with teeth as bright as new Kund flowers, residing in houses of Indranil gems, is recognized by her clear pearl necklace, illuminating the sky with her laughter. She, adorned with the evening glow, wanders in a golden temple, recognizing the bangles by touch and the anklets by sound. She recognizes the swan brought by her beloved on a white stone by its call, and the white garment, wherever it falls, remains there, while the man, so naive, fails to recognize the garment left behind. The bride and groom, residing in a house of crystal gems, are seen even when the doors are closed. A beautiful woman, seated in a pavilion of Padmarag gems, grieves over the absence of a saffron-colored hair bun. Even heaven cannot match her beauty. Where the paths are moist with sandalwood mud, ...
Page Text
________________ अजोध्यानगरी कु वरतकारामन मोताराम विमारष्ट्रि। संमोहश्मन्त्रर्द्धिपायारदिाचतादियदेदिवामरकं तरविकिरणदिसिहि लाभदो गयन तंभ वणिसिससिरसिज़ ससिमणिजलधारा हम मरगय कथधरैपरकवि। हसन जहिचंचु एल रिकनघूमन इंदणील घरेणहविष्फुरणे विमलेमा त्रियदामाहर जाणि श्सामा हस्ता नामकुंडजलदंत] कणथरइयमं दिरेविस रती | अवरुवसंत्रा राजवर्दता करके कणु करफ। सिंजा उरुसर्वेणजित्रहिणाई द दिकुटिम यलिदचाणि कलरावेण दंसुपरियाणि नं तदिनिपडि] वनजहिंसिम निवस दिनप लउज फलिहसिलाय लमझे निनिडर पिहिमक बाडुविव saरुदिर पोमराज मंडचासाणा जिल का विहरिपि दाणी घुसिणपिंडुननियंतिविवरण जर्हिसो हायणासनुविवरण चंदण चिकिलपडविह प लाल रंगोंवाले सात परकोटों से शोभित है। घत्ता - जो नगर दिन में सूर्यकान्त मणि की किरणों से अग्निभाव को प्राप्त होता है (जल उठता है) वही रात में चन्द्रकान्त मणियों की धाराओं से आहत होकर शान्त हो जाता ॥ १९ ॥ Jain Education International २० जहाँ पन्नों के बने परों में, पंखों से विभूषित, शुक अपनी चोंच से पहचाना जाता है, इन्द्रनील मणि के घरों में, नवकुन्द पुष्प के समान उज्ज्वल दाँतोंवाली हँसती हुई श्यामा, आकाश को आलोकित करते हुए स्वच्छ मुक्तामाला के आभरण से (प्रिय के द्वारा) पहचानी जाती है। स्वर्णनिर्मित मन्दिर में विचरण करती हुई, सन्ध्याराग को धारण करनेवाली वह हाथ के स्पर्श से कंगन को जानती है, और शब्द करने से नूपुर को पहचानती हैं। प्रिय के द्वारा धवलशिला पर लाये गये हंस को वह कलरव से जान पाती है, धवल वस्त्र जहाँ गिर जाता है वह वहाँ ही पड़ा रहता है, आदमी वहाँ इतना भोला है कि रखे हुए वस्त्र को नहीं पहचान पाता। स्फटिक मणि के घर में स्थित वर-वधू को किवाड़ लगे रहने पर भी देख लिया जाता है। पद्मराग मणियों के मण्डप में बैठी हुई एक रमणी केशरपिण्ड नहीं देख पड़ने के कारण दुःखी हो उठती है। सौन्दर्य में स्वर्ग भी जिसकी पूर्ति नहीं कर सकता। जहाँ रास्ते चन्दन के कीचड़ से आर्द्र हैं, For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002738
Book TitleAdi Purana
Original Sutra AuthorPushpadant
Author
PublisherJain Vidyasansthan Rajasthan
Publication Year2004
Total Pages712
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size147 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy