SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 487
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
A foolish fish, greedy for flesh, runs towards the crowd of examiners, playing in the vast waters of the river, thinking in his mind, "I will catch the praiseworthy, limitless energy of the kings in a moment, with the hook of the fisherman." The singing, fair-skinned woman, with her mind and ears attentive, did not call the deer. The prince, having arrived, bowed to his father. ||5|| Seeing the arrow coming towards him, the pair of deer, subdued by the hope of objects, do not see the thicket surrounding the field, and often, being pierced by the hunter in the forest, they attain death. The king, whose crest is adorned with a plume, said, "O prince, be steadfast in bearing the burden, you bear the weight of the earth. I am afflicted by the tears of hundreds of wives who are lamenting their husbands, who are free from the sound of 'tid-tid-tid', who, like the Korant flower, consume the stain of the sin of Kaliyuga with the fire of penance. You are the one who bears the burden of the family tradition, your shoulder is yellow, placed on the threshold, and the lamp, which destroys the moths that are absorbed in form, has spoken." Then the son, who is the lord of desire, replies, "I destroy it with utmost respect, in the same way that it does not please him, in this way all fall into the mouth of Yama. O friend, all those who are blind to attachment attain destruction, just as the group of darkness is destroyed by the rising sun. O sole emperor of the world, it is by you. When beings who are under the control of their senses suffer so much, how can I, the master of five letters, enjoy the earth and the land? The dust of your lotus feet, the memory of the cruel enemy (Arhanta, etc.), and the taste of the five senses, and the tiger for Lakshmi on the paths of the ten directions, I. Just as Lakshmi is the lord, so is the lotus. Therefore, what is there to say about the sorrows of us who are lamenting the lotus and the earth?" Give him a seat. That lotus is my son. For Private & Personal use only Jain Education International
Page Text
________________ पारसलालसुमासकणावलुछ परिक्षावमाणुसम्मुहमुदुसरिदिउलविमलजलेकीलमाए धाव गलगलिगमाणु संगोयगारिगयश्चिनसोणपरकश्सामुडसरंच एउपेरुविसया साएदमिल चदिसावखरावदमिन पासपाझ्याणणिहणवणवाहविरहारणामडणु। पवसिदा महिलमुलमसिहण तितितिडिदातडिक्कारखणिहा ककेबिक्रसमसमवप्पएणदार अलवदेहलिदिन्नपण वयरपटगहनेण तासिउसावरदावराण गमवकर्यतापपेपर्डति माहंधसयलसहिखयहाति पक्ककिदियवसमुनगयाई गवडकुजहिजवटाई असस्लिप चखासामिसाई चक्रियपंचरकरसामिसाह केधावियदसदिसर्वसाई अस्कमितक्अिम्हारिस साहाला दासलरेतिमणेत्राइमरवणे अमियतेमनिवसंसिठातेणसमायण जाण्यपण जगणमिणमिठाराण्णसारखालाकमारधारधराणसासाराधार कलिकखया कृतवान्वहण सासमिकपियसयमह बडदाखवलकामसरहोरखं नाचवतपाठ सोमयरविधामपणेवटपरमामरण समणिलरुचवालदिवायरणे कामिणिमेणिवजगकरा मापसमाजमिकेमुताय पनपकाखवखुरामा छारलुलामयडराउजिहलळा तिहqडरा प्रासश्रमवास्सिएंडरीठ मसतण्ठतपठसोडराज श्दकउजुनिवडरीउद। पटरवहण समणिलरावणारिखलाखयधडराउाएET रस का लोभी मांसकणों का लोलुप सामने दौड़ता हुआ मूर्ख मीन नदी के विपुल जल में क्रीड़ा करता हुआ घत्ता-अपने मन में इस प्रकार विचार कर उसने एक पल में राजाओं से प्रशंसनीय अमिततेज को धीवर के काँटे से गले में फंसा लिया जाता है, गाती हुई गोरी अपना चित्त और कान लगाये हुए हरिण नहीं बुलाया। आये हुए उस युवराज ने अपने पिता को सिर से नमस्कार किया॥५॥ देखता सामने आता हुआ तीर, विषयों की आशा से दमित हरिण का जोड़ा खेत के चारों ओर घिरे हुए बागर को नहीं देखता, और प्राय: बन में व्याध के द्वारा विद्ध होकर निधन को प्राप्त करता है। जिसकी शिखा प्रोषित- राजा बोला- "हे कुमार, धुरी उठाने में धीर तुम धरती का भार उठाओ। मैं सैकड़ों पापों को कैंपानेवाली पतिकाओं के आँसुओं से आहत है, जो तिड़-तिड़-तिड़की ध्वनि से मुक्त है, जो कोरण्टक पुष्प के समान तप की आग से कलियुग के पाप के कलंक को शोषित करता हूँ। तुम कुल-परम्परा के भार को अपना कन्धा पीले रंगवाला है, देहली पर रखे हुए, तथा रूप में लीन शलभों का क्षय करनेवाले दीपक के द्वारा कहा गया दो।" तब वह कामध्वजी पुत्र उत्तर देता है- "मैं परमादर के साथ इसको नष्ट करता हूँ, उसी प्रकार जिस उसे अच्छा नहीं लगता, इस प्रकार सभी यम के मुंह में पड़ते हैं। हे सखी, सभी मोहान्ध क्षय को प्राप्त होते प्रकार बालसूर्य के द्वारा अन्धकारसमूह नष्ट कर दिया जाता है। हे विश्व के एकमात्र सम्राट्, आपके द्वारा हैं। एक-एक इन्द्रियों के वश में होनेवाले जीवों को जब इतना बड़ा दुःख है, तब पाँच अक्षरों के स्वामी भोगी गयो भूमि और धरती का उपभोग मैं कैसे करूँगा! आपके चरणकमल की धूल का भ्रमर, क्रूर शत्रुरूपी (अरहन्तादि) का स्मरण नहीं करनेवाले, तथा पाँच इन्द्रियों का स्वाद चखनेवाले तथा दसों दिशाओं के पथों लक्ष्मी के लिए व्याघ्र, में। जिस प्रकार लक्ष्मीधर है उसी प्रकार पुण्डरीक है। इसलिए अपने पुण्डरीक को और धरती को कैंपानेवाले हम लोगों के दुःखों को कहने से क्या ? आसन दे दीजिए। वह पुण्डरीक मेरा पुत्र है। For Private & Personal use only www.jainelibrary.org Jain Education Internation
SR No.002738
Book TitleAdi Purana
Original Sutra AuthorPushpadant
Author
PublisherJain Vidyasansthan Rajasthan
Publication Year2004
Total Pages712
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size147 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy