Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms:
The virtuous Vanandha, the beloved consort,
Mammagayata, the queen, Jhemedimiaya, the peslallavini (what a wonder! What a marvel!). The Panchapapavina, the wondrous, the Jagupacchana, the Sichamara, the Sagamaidharam, the Satrabhumangaram, the Ulhamsakulam, the Kasejjavalam, the Divamanca, the Dadasdaoul, the Harikhara, the Rohana, the Chiyamandala, the Kanchidamanchara, the Kankanakundalam, the Railaitisantosuppayanam and the Kumaram, the Aneyapdigandha, the Rayaitim, the Karanacha, the Lilagarna, the Karagevironnin Mandala, the Veshyapasi, the Party, the Vajvahu, the Samadin, the Rai, the Rakamahave, the Karama, the Siya, the Bandhuloppanadhittra, the Sirasesiya, the Jnagangaijana, the Maragiri, the Tachsandare, the Disamahata, the Pahsasure, the Jandhalin, the Denava, the Vasarachamana, the Illavisala, the Jahisa, the Varosavaha, the Dovita, the Intaha, the Jagvivara, the Tahoba/Saraha) the Parivarinmuhavahihi, this is known.
The tender, delicate wife of your next birth, I have bestowed upon you. The king gave the intoxicated elephant, swift as the wind, the five-colored sacred flag, the vehicle, the jampana, the white parasol, the chowrie, the country, the village, the city, the seven-storied house, the swan, the cotton, and the bed as radiant as the sun, the lamp, the stage, the group of servants and maids, the beautiful band of heroes, the desired mandala, the waist-band, the bridal bangles and earrings, and many other excellent things, as well as abundant wealth to delight the daughter. Just as the amorous elephant takes the she-elephant, so he took that princess in his hand and went away. The king Vajrabahu, seated on the dais in the pavilion, was welcomed. The pure sprouts of durva grass, along with the akshatas and mustard seeds, were thrown on his head, and it was said that as long as the Ganga river and the Sumeru mountain exist, you too shall enjoy wealth. May you have illustrious, great sons by your radiance, and may your days pass in unbroken affection. From that day onwards, according to tradition, thirty-two thousand kings worshipped and anointed that bride and groom living in happiness.
The tender, delicate bride and groom continued to sport and play. The desirous groom demands something from the shy bride, and she, out of modesty, accepts it.