Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Sapikasaraatibaalavivaahalaavasaru sabaladanipaal
Vanuurushvasayavasanasapadasaavaanuhaaruvatraahaaruungaehanaadanavanpiuvaay samamamashphavannyaaoolavyasuuhaavanaatvaalaavaavaaluvakayataavanaamurujampurushandhsaava adhyaaparuungayalaaumadaruunamahalagiyasamaavanaaruummakarasarusavalakshanasavakha gaavaakshadilaruudandhdhapaviddhavaayaasaha taasahihivividhamahasahadhanaatraavanipalaalaa maeyuhuhayashi
Shrimaataamukkia yaaepaashharavaar
Paasiraajaaraanaa haenpidasaamarana
Dhaaralanaa. Ihammanivaad vakraayataraajaal
Diyaanihaaliida janaaraanaa
Saavaranahan yaasithaashyaa
Suchhathimueh en bijanavaruukinjaa
Praadsakaar kinahhaanlaaparinaamapavinichiyaavaapaadavaaijati samapavigadharanasanidalanedaachaahi 212
10
She does not find it pleasant, she considers the garment as an addiction, she does not eat food as it is like the food of the soul, she comes with her wife Lakshmiwati, the long-armed Naravaranaath, with a sorrowful remembrance. She considers Nandanavana as a pretvana. The flower is unpleasant to her like a bloom in the eye. ||9|| It seems that tambool is also like a boil, painful. The city is like Yamapur and the house is also unpleasant. The sweet melody of the cuckoo is like poison. The tone of the song seems like an arrow released by an enemy. Chandanaadi remembers her previous birth's husband, she does not know whether he is a deva, a man or a Kinnar. Thus, the consequences were like a self-destructive poison, causing a loss of courage. Chandan was fuel for the fire of separation. Considering the nature of her friends, the pandita dhay dedicated her daughter to the king and went to the king's house and requested him.
For Private & Personal use only
www.jain42309